summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/support/known_issues.fr.po
blob: 923874127e178f32ea673968602fb54b62c356a6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 18:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 12:37-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Known issues\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Problèmes connus\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Problems starting Tails\n"
msgstr "Problème pour démarrer Tails\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This section lists known problems with specific hardware. To report a "
"problem with different hardware see our [[report guidelines when Tails does "
"not start|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
msgstr ""
"Cette section liste des problèmes connus avec du matériel spécifique. Pour "
"rapporter un problème avec du matériel différent voir nos [[instructions de "
"rapport lorsque Tails ne démarre pas|doc/first_steps/bug_reporting/"
"tails_does_not_start]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"problematic-usb-sticks\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Problematic USB sticks\n"
msgstr "Clés USB problématiques\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"sandisk\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "SanDisk"
msgstr "SanDisk"

#. type: Plain text
msgid ""
"Many SanDisk USB sticks are configured by the manufacturer as a fixed disk, "
"and not as a removable disk. As a consequence, they require removing the "
"`live-media=removable` boot parameter, which [[is dangerous|doc/first_steps/"
"bug_reporting/tails_does_not_start#entirely]]."
msgstr ""
"De nombreuses clés USB SanDisk sont configurées par le constructeur comme "
"des disques fixes, et non comme des disques amovibles. En conséquence, elles "
"nécessitent d'enlever le paramètre de démarrage `live-media=removable`, ce "
"qui [[est dangereux|doc/first_steps/bug_reporting/"
"tails_does_not_start#entirely]]."

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Edge 8GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Edge 8GB"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Extreme USB 3.0 16GB and 32GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Extreme USB 3.0 16GB et 32GB"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Fit USB 2.0 8GB, 16GB, and 32G"
msgstr "SanDisk Cruzer Fit USB 2.0 8GB, 16GB, et 32G"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Force 8GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Force 8GB"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Glide 4GB, 8GB and 16GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Glide 4GB, 8GB et 16GB"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Switch USB 2.0 8GB and 32GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Switch USB 2.0 8GB et 32GB"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer USB 3.0 64GB"
msgstr "SanDisk Cruzer USB 3.0 64GB"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Blade 4GB, 8GB, and 32GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Blade 4GB, 8GB, et 32GB"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Facet"
msgstr "SanDisk Cruzer Facet"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"SanDisk Cruzer Orbiter 32GB (hangs at installation time but boots fine "
"afterwards)"
msgstr ""
"SanDisk Cruzer Orbiter 32GB (bloque à l'installation mais démarre "
"normalement après coup)"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Ultra 32 GB"
msgstr "SanDisk Ultra 32 GB"

#. type: Plain text
msgid ""
"SanDisk had begun the production of flash drives configured as fixed disk in "
"2012 to meet new requirements for Windows 8 Certification, and ended it in "
"mid-2014. The flash drives that comply with this certification will have the "
"Windows 8 logo on their packaging.  If a flash drive does not have the "
"Windows 8 logo on its packaging, then that drive will function as a "
"removable disk and should work with Tails."
msgstr ""
"SanDisk a débuté la production de lecteurs flash configurés comme des "
"disques fixes en 2012 pour faire face aux exigences de certification de "
"Windows 8, et a arrêté mi-2014. Les périphériques flash qui respectent cette "
"certification auront le logo Windows 8 sur leur emballage. Si un "
"périphérique flash n'a pas le logo Windows 8 sur son emballage, alors celui-"
"ci fonctionnera comme un disque amovible et devrait fonctionner avec Tails."

#. type: Plain text
msgid "See also [[!tails_ticket 6397]]."
msgstr "Voir également [[!tails_ticket 6397]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"pny\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "PNY"
msgstr "PNY"

#. type: Plain text
msgid ""
"When installing Tails, PNY USB sticks have problems with the constant write "
"load and are prone to failure."
msgstr ""
"Lors de l'installation de Tails, les clés USB PNY ont des problèmes avec la "
"charge constante d'écriture et sont sujettes aux échecs."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Other vendors"
msgstr "Autres vendeurs"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Staples Relay USB 2.0 16GB, suffers from the same problem as [[some SanDisk "
"USB sticks|known_issues#sandisk]]."
msgstr ""
"Les clés USB Staples Relay 2.0 16GB, souffrent du même problème que "
"[[certaines clés USB SanDisk|known_issues#sandisk]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"isohybrid-options\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Acer Travelmate 8573T-254G50M\n"
msgstr "Acer Travelmate 8573T-254G50M\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Booting from DVD works fine, but does not start on USB sticks created using "
"Tails Installer."
msgstr ""
"Démarrer depuis un DVD fonctionne, mais pas depuis une clé USB créée avec "
"l'Installeur de Tails."

#. type: Plain text
msgid ""
"This problem might be corrected in Tails 1.1 and newer: please report your "
"test results back to us."
msgstr ""
"Ce problème peut être corrigé depuis Tails 1.1 : merci de nous rapporter vos "
"résultats de test."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "ASUS VivoBook X202E\n"
msgstr "ASUS VivoBook X202E\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Legacy support needs to be enabled in order to start Tails. To enable legacy "
"boot support, enable 'Launch CSM' under boot (menu)."
msgstr ""
"Le *legacy support* à besoin d'être activé afin de démarrer Tails. Pour "
"l'activer, activez 'Launch CSM' dans le menu de démarrage."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Compaq 615\n"
msgstr "Compaq 615\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"You need to update the firmware to its latest version in order to start from "
"a device installed using Tails Installer."
msgstr ""
"Vous devez mettre à jour le microcode vers sa dernière version afin de "
"pouvoir démarrer depuis un périphérique installé via l'Installeur de Tails."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Dell Inc. Latitude E6430 and E6230\n"
msgstr "Dell Inc. Latitude E6430 et E6230\n"

#. type: Plain text
msgid "Does not start on USB sticks created using Tails Installer."
msgstr ""
"Ne démarre pas sur une clé USB créée en utilisant l'Installeur de Tails."

#. type: Plain text
msgid "With BIOS versions A03 06/03/2012 (and A09, A11, and A12)"
msgstr "Avec un BIOS versions A03 06/03/2012 (ainsi que A09, A11 et 12)"

#. type: Plain text
msgid "Error message: `Invalid partition table!`"
msgstr "Message d'erreur : `Invalid partition table!`"

#. type: Plain text
msgid ""
"Workaround (at least with BIOS versions A09, A11, and A12): just hit enter "
"and it will continue with the boot."
msgstr ""
"Contournement (au moins avec les BIOS versions A09 et A11 et A12) : juste "
"taper entrée et le démarrage continuera."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos\n"
msgstr "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"We were reported that the legacy BIOS shipped on these systems doesn't know "
"how to deal with the GPT partition scheme installed by Tails Installer."
msgstr ""
"Il nous a été rapporté que l'ancien BIOS livré dans ces systèmes ne prend "
"pas en charge le schéma de partition GPT installé par l'Installeur de Tails."

#. type: Plain text
msgid ""
"<http://en.community.dell.com/support-forums/laptop/f/3518/"
"p/19392884/20010995.aspx>"
msgstr ""
"<http://en.community.dell.com/support-forums/laptop/f/3518/"
"p/19392884/20010995.aspx>"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Dell Inspiron 8100\n"
msgstr "Dell Inspiron 8100\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The display panel will have the wrong resolution unless "
"`video=LVDS-1:1600x1200 nouveau.noaccel=1` is added to the boot command "
"line. This problem might be corrected in Tails 1.1 and newer: please report "
"your test results back to us."
msgstr ""
"L'affichage de l'écran aura la mauvaise résolution à moins que vous "
"n'ajoutiez `video=LVDS-1:1600x1200 nouveau.noaccel=1` à la ligne de commande "
"du menu de démarrage. Ce problème est peut-être corrigé dans Tails 1.1 ou "
"des versions plus récentes : merci de nous rapporter vos résultats de test."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Dell Dimension 2400\n"
msgstr "Dell Dimension 2400\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Cannot start neither from USB nor from DVD. System crashes with a blank "
"screen and locked up keyboard. This problem might be corrected in newer "
"versions: please report your test results back to us."
msgstr ""
"Ne démarre ni sur USB ni sur DVD. Le système plante avec un écran vide et un "
"clavier verrouillé. Ce problème est peut-être corrigé dans des versions plus "
"récentes :  merci de nous rapporter vos résultats de test."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "HP ProBook 4330s\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"With UEFI enabled, when chosing a boot device, select `Boot From EFI File` "
"and then `Filesystem Tails` and `EFI/BOOT/bootx64.efi`."
msgstr ""
"Avec l'UEFI activé, lors du choix de périphérique de démarrage, choisir "
"`Boot From EFI File` puis `Filesystem Tails` puis `EFI/BOOT/bootx64.efi`."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Lenovo IdeaPad Y410p\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "Cannot start Tails 1.1 from USB installed manually in Linux."
msgstr "Ne démarre pas Tails 1.1 en USB si installé manuellement via Linux."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Lenovo IdeaPad z585\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "Goes back continuously to boot menu on Tails installed on DVD."
msgstr "Revient continuellement au menu de démarrage avec un DVD Tails."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Clevo W258CU, ThinkPad X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, E325 and E530\n"
msgstr "Clevo W258CU, ThinkPad X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, E325 et E530\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"These machines do not start on USB sticks created using Tails USB Installer, "
"due to a firmware limitation."
msgstr ""
"Ces machines ne démarrent pas sur une clé USB créée en utilisant "
"l'installeur USB Tails, à cause d'une limitation du firmware"

#. type: Plain text
msgid ""
"A workaround for some of these machines is to use the [[manual installation "
"process|doc/first_steps/installation/manual/linux]].  Note, however, that "
"this technique does not allow you to set up a persistent volume."
msgstr ""
" Une solution alternative pour certaines de ces machines est d'utiliser le "
"[[procédé d'installation manuelle|doc/first_steps/installation/manual/"
"linux]]. Notez cependant que cette technique ne permet pas de configurer un "
"volume persistant."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"mac\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Mac\n"
"---\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Some Mac need [rEFInd](http://sourceforge.net/projects/refind/)  installed "
"to boot Tails from a USB stick."
msgstr ""
"Certains Mac nécessitent l'installation de [rEFInd](http://sourceforge.net/"
"projects/refind/) pour démarrer Tails depuis une clé USB."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Any Mac with 32-bit EFI won't succeed in booting Tails USB stick created by "
"Tails Installer. You can check if a given Mac is 32-bit or 64-bit EFI on "
"that list: <http://www.everymac.com/mac-answers/snow-leopard-mac-os-x-faq/"
"mac-os-x-snow-leopard-64-bit-macs-64-bit-efi-boot-in-64-bit-mode.html>"
msgstr ""
"Tous les Mac en 32-bit EFI ne démarreront pas Tails en USB créé avec "
"l'Installeur de Tails. Vous pouvez vérifier si un Mac donné est 32-bit ou 64-"
"bit EFI sur cette liste : <http://www.everymac.com/mac-answers/snow-leopard-"
"mac-os-x-faq/mac-os-x-snow-leopard-64-bit-macs-64-bit-efi-boot-in-64-bit-"
"mode.html>"

#. type: Bullet: '* '
msgid "MacBookPro5,5 does not boot with Tails in UEFI mode."
msgstr "MacBookPro5,5 ne démarre pas avec Tails en mode UEFI."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"MacBook Air 3,2 (A1369 EMC 2392) freezes when booting Tails in UEFI mode."
msgstr ""
"MacBook Air 3,2 (A1369 EMC 2392) se fige lors du démarrage de Tails en mode "
"UEFI."

#. type: Bullet: '* '
msgid "MacBookPro (early 2011) fails to boot from DVD since Tails 1.1."
msgstr "MacBookPro (début 2011) ne démarre pas sur DVD depuis Tails 1.1."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Mac Pro Tower and MacBook Pro 4,1 (both from early 2008) and MacBookPro late "
"2011 (8,2) fail to boot from a USB stick created by Tails Installer."
msgstr ""
"Mac Pro Tower et MacBook Pro 4,1 (les deux de début 2008) et MacBookPro fin "
"2011 (8,2) ne démarrent pas sur une clé USB créée en utilisant l'Installeur "
"de Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"chainloading\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Chainloading Tails from GRUB\n"
msgstr "Chargement chaîné (chainloading) de Tails depuis GRUB\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"To workaround problems in booting Tails on laptops with UEFI support, it is "
"possible to chainload the syslinux on the ISO image from another boot loader "
"that is already working on the laptop, like GRUB. Be careful not to modify "
"at all the options of syslinux in the process."
msgstr ""
"Pour contourner des problèmes de démarrage de Tails sur des ordinateurs avec "
"prise en charge UEFI, il est possible de faire du chargement chaîné de "
"syslinux de l'image ISO depuis un autre chargeur d'amorçage qui fonctionne "
"toujours sur cet ordinateur, comme GRUB. Soyons prudent à ne pas modifier "
"toutes les options de syslinux lors de l'opération."

#. type: Plain text
msgid "The following commands, run from the GRUB shell, might be helpful:"
msgstr "Les commandes suivantes, lancées depuis un shell GRUB, peuvent aider :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    set root=(hd1)\n"
"    chainloader +1\n"
"    boot\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Other issues\n"
msgid "Other hardware issues\n"
msgstr "Autres problèmes\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"bcm43224\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Broadcom BCM43224 802.11a/b/g/n wireless network adapter\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"The Broadcom Corporation BCM43224 802.11a/b/g/n wireless network adapter is "
"known to not be able to [[spoof its MAC address|doc/first_steps/"
"startup_options/mac_spoofing]]. Tails enables MAC spoofing by default, and "
"will disable any network adapter it fails to spoof. To make it work you must "
"[[disable Tails' MAC spoofing feature|doc/first_steps/startup_options/"
"mac_spoofing#disable]]; please read the documentation carefully and make "
"sure you understand the consequences before doing so."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"This network adapter can, for instance, be found in the MacBook Air 4,1, "
"4,2, 5,1 and 5,2."
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Security issues\n"
msgstr "Problèmes de sécurité\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails might not erase all the system memory on shutdown\n"
msgstr "Tails n'effacera peut-être pas la totalité de la mémoire à l'extinction\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"On rare systems (non-PAE with big amounts of memory),\n"
"Tails does not consistently [[!tails_todo\n"
"more_efficient_memory_wipe desc=\"erase all system memory as it\n"
"should\"]].\n"
msgstr ""
"Sur de rares systèmes (non-PAE avec beaucoup de mémoire),\n"
"Tails [[!tails_todo more_efficient_memory_wipe desc=\"n'efface\n"
"pas efficacement toute la mémoire système comme il le devrait\"]].\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If no [[cold boot attack|doc/advanced_topics/cold_boot_attacks]] happens "
"directly after shutdown, the RAM empties itself in minutes, and all data "
"disappears."
msgstr ""
"Si aucune [[attaque par démarrage à froid|doc/advanced_topics/"
"cold_boot_attacks]] n'a lieu juste après l'extinction, la RAM se vide d'elle-"
"même en quelques minutes, et toutes les données disparaissent."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "After using Tails Installer, the \"emergency shutdown\" doesn't work\n"
msgstr "Après avoir utilisé l'Installeur USB de Tails, l'\"extinction d'urgence\" ne fonctionne pas.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails Installer messes a bit too much with the USB devices for the "
"\"emergency shutdown on media removal\" feature to continue working after "
"using it. If you believe this feature is critical for the session you're "
"running, we advice you to reboot Tails."
msgstr ""
"L'installeur de Tails déconne un tout petit peu trop avec les périphérique "
"USB pour que la fonction d'\"extinction d'urgence sur retrait de support\" "
"fonctionne encore après son utilisation. Si vous pensez que cette "
"fonctionnalité est cruciale pour votre session, nous vous conseillons de "
"redémarrer Tails."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails DVD eject failure\n"
msgstr "Tails n'éjecte pas les DVD\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Pressing the DVD eject button does not trigger emergency shutdown.  Also, "
"the \"normal\" (non-emergency) shutdown procedure does not eject the DVD "
"anymore."
msgstr ""
"Presser le bouton d'éjection du DVD ne lance pas l'extinction d'urgence. De "
"plus, l'extinction \"normale\" (non urgente) n'éjecte plus le DVD."

#. type: Plain text
msgid "(Ticket: [[!tails_todo fix_DVD_eject_at_shutdown]])"
msgstr "(Ticket: [[!tails_todo fix_DVD_eject_at_shutdown]])"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Stream isolation inconsistency in Claws Mail\n"
msgstr "Isolation des flux irrégulière dans Claws Mails\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Claws Mail isn't using its dedicated Tor SocksPort for Tor hidden service "
"IMAP/POP/SMTP servers (instead Tor's TransPort is used). This is just a "
"deviation from Tails' design and should have no adverse real world "
"consequences."
msgstr ""
"Claws Mail n'utilise pas un SocksPort Tor dédié pour les serveurs IMAP/POP/"
"SMTP en services cachés (TransPort de Tor est utilisé à la place). C'est "
"seulement une variation du design de Tails et ça ne devrait pas avoir de "
"conséquences fâcheuses dans la \"vraie vie\"."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails fails to completely shutdown or restart\n"
msgstr "Tails n'arrive pas à s'éteindre complètement ou à redémarrer\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When stopping Tails on some hardware, the memory wipe procedure fails to "
"complete: the display gets scrambled, but the computer doesn't completely "
"shutdown or restart. Sometimes the caps-lock button light of the keyboard "
"flashes."
msgstr ""
"Lors de l'extinction de Tails, la procédure d'effacement de la mémoire "
"n'aboutit\n"
"pas avec certains ordinateurs : l'affichage se brouille, mais l'ordinateur "
"ne\n"
"s'éteint pas complètement, ou ne redémarre pas. Parfois, le voyant de\n"
"verrouillage des majuscules clignote sur le clavier."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"When this happens, there is no guarantee that the memory is wiped entirely."
msgstr ""
"Lorsque cela arrive, il n'y a aucune garantie comme quoi la mémoire a été "
"entièrement effacée."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "This issue has been reported on the following hardware:"
msgstr "Ce problème a été rapporté sur les ordinateurs suivants :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  - Apple when booting from a USB stick:\n"
"    - MacBook Air 5,1\n"
"    - MacBook Pro 7,1, 13-inch mid 2010\n"
"    - MacBook Pro 9,2, 13-inch mid 2012\n"
"    - MacBook Pro 8,1, 13-inch late 2011\n"
"    - MacBook Pro 10,2\n"
"    - MacBook Pro Retina 11,1, late 2013\n"
"  - Hewlett-Packard HP Pavilion dv6 Notebook PC\n"
"  - Lenovo ThinkPad X61, only on emergency shutdown when pulling out the\n"
"    USB stick\n"
"  - Toshiba Satellite C855D\n"
"  - Dell Inc. Studio 1458\n"
"  - Fujitsu Lifebook AH531/GFO, only on regular shutdown, emergency\n"
"    shutdown works\n"
"  - Samsung N150P\n"
msgstr ""
"  - Apple en démarrant depuis une cle USB:\n"
"    - MacBook Air 5,1\n"
"    - MacBook Pro 7,1, 13 pouces mi-2010\n"
"    - MacBook Pro 9,2, 13 pouces mi-2012\n"
"    - MacBook Pro 8,1, 13 pouces fin 2011\n"
"    - MacBook Pro 10,2\n"
"    - MacBook Pro Retina 11,1, fin 2013\n"
"  - Hewlett-Packard HP Pavilion dv6 Notebook PC\n"
"  - Lenovo ThinkPad X61, seulement en extinction d'urgence lorsque la clé USB\n"
"    est retirée\n"
"  - Toshiba Satellite C855D\n"
"  - Dell Inc. Studio 1458\n"
"  - Fujitsu Lifebook AH531/GFO, seulement lors d'extinction normale, l'extinction\n"
"    d'urgence fonctionne\n"
"  - Samsung N150P\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"empreinte\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Fingerprint\n"
msgstr "Empreinte\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<!-- If this section is empty adjust the [[fingerprint documentation|doc/about/fingerprint]]. -->\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<!-- The fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails and on other operating systems are different: -->\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Browser window resizing is in not reliable: [[!tails_ticket 6377]] and [[!"
"tor_bug 10095]]."
msgstr ""
"Le redimensionnement de la fenêtre du navigateur n'est pas fiable : [[!"
"tails_ticket 6377]] et [[!tor_bug 10095]]."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Other issues\n"
msgstr "Autres problèmes\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"i2p_browser\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Hard to exchange files with the I2P Browser\n"
msgstr "Difficulté pour échanger des fichiers via le navigateur I2P\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"It is impossible to exchange files between the I2P Browser and the amnesia "
"user.  See [[!tails_ticket 8280]]. But you can do that with administration "
"rights from the command line. The home directory of the I2P Browser is "
"located in `/var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/`."
msgstr ""
"Il est impossible d'échanger des fichiers entre le navigateur I2P et "
"l'utilisateur amnesia. Voir le [[!tails_ticket 8280]]. Mais vous pouvez le "
"faire en ligne de commande avec des droits d'administration. Le dossier home "
"du navigateur I2P est situé dans `/var/lib/i2p-browser/chroot/home/"
"i2pbrowser/`."

#. type: Plain text
msgid ""
"You might have to check the permissions of the files that you want to "
"exchange with the I2P Browser:"
msgstr ""
"Vous devrez peut-être vérifier les permissions des fichiers que vous voulez "
"échanger via le navigateur I2P :"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"They need to belong to the `i2pbrowser` user to be accessible from inside of "
"the I2P browser."
msgstr ""
"Ils doivent appartenir à l'utilisateur `i2pbrowser` pour être accessible "
"depuis le navigateur I2P."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"They need to belong to the `amnesia` user to be accessible from outside of "
"the I2P Browser."
msgstr ""
"Ils doivent appartenir à l'utilisateur `amnesia` pour être accessible en "
"dehors du navigateur I2P."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Boot menu has display issues\n"
msgstr "Le menu de démarrage a des problèmes d'affichage\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Since Tails 1.1, one some hardware (ThinkPad X230, MacBookPro8,1), the boot "
"menu is not displayed properly. Tails starts fine, though."
msgstr ""
"Depuis Tails 1.1, sur certains ordinateurs (ThinkPad X230, MacBookPro8,1), "
"le menu d'affichage ne s'affiche pas correctement. Cependant, Tails démarre "
"correctement."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Connecting to FTP servers is not possible\n"
msgstr "Se connecter à des serveurs FTP n'est pas possible\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Public FTP servers on the Internet are not reachable using Tails.\n"
"See [[!tails_todo fix_Internet_FTP_support desc=\"the corresponding\n"
"task\"]] for more details.\n"
msgstr ""
"Les serveurs FTP publics sur Internet ne sont pas joignables avec Tails.\n"
"Voir la [[!tails_todo fix_Internet_FTP_support desc=\"tâche\n"
"correspondante\"]] pour plus de détails.\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails fails to connect to certain Wi-Fi networks\n"
msgstr "Tails échoue à se connecter à certains réseaux Wi-Fi\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This might be related to the introduction of wireless regulation support in "
"Tails 0.13."
msgstr ""
"C'est peut-être dû à l'introduction de la prise en charge de la régulation "
"sans-fil depuis Tails 0.13."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "VirtualBox guest modules are broken for 64-bit guests\n"
msgstr "Les modules de suppléments pour invités (*guest modules*) de VirtualBox ne marchent pas pour les invités 64-bits\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"VirtualBox guest modules allow for additional features when using Tails as a "
"VirtualBox guest: shared folders, resizable display, shared clipboard, etc."
msgstr ""
"Les modules de suppléments pour invités (*guest modules*) de VirtualBox "
"permettent lorsqu'on utilise Tails dans VirtualBox d'avoir des "
"fonctionnalités supplémentaires : dossiers partagés, redimensionnement de "
"l'affichage, presse-papier partagé, etc."

#. type: Plain text
msgid ""
"But due to [a bug in VirtualBox](https://www.virtualbox.org/ticket/11037), "
"the resizable display and shared clipboard only work in Tails if the "
"VirtualBox guest is configured to have a 32-bit processor. The shared "
"folders work both on 32-bit and 64-bit guests."
msgstr ""
"Mais à cause d'un [bug dans VirtualBox](https://www.virtualbox.org/"
"ticket/11037), le redimensionnement de l'affichage et le partage de presse-"
"papiers fonctionnent uniquement dans Tails si l'invité VirtualBox est "
"configuré pour un processeur 32-bit. Les dossiers partagés fonctionnent à la "
"fois sur les invités 32-bit et 64-bit."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Touchpad configurations\n"
msgstr "Configuration du pavé tactile\n"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Acer TravelMate B113 - ETPS/2 Elantech Touchpad"
msgstr "Acer TravelMate B113 - Pavé tactile ETPS/2"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    synclient FingerPress=256;\n"
"    synclient TapButton3=0;\n"
"    synclient Clickpad=1;\n"
"    synclient VertTwoFingerScroll=1;\n"
"    synclient FingerLow=1;\n"
"    synclient FingerHigh=1;\n"
msgstr ""
"    synclient FingerPress=256;\n"
"    synclient TapButton3=0;\n"
"    synclient Clickpad=1;\n"
"    synclient VertTwoFingerScroll=1;\n"
"    synclient FingerLow=1;\n"
"    synclient FingerHigh=1;\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tor Browser takes too long to shutdown\n"
msgstr "Le navigateur Tor met trop longtemps à s'éteindre\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Since Tails 0.22, the browser sometimes takes too long to shutdown ([[!"
"tails_ticket 6480]]). Waiting a few more seconds is usually enough to let it "
"close itself correctly."
msgstr ""
"Depuis Tails 0.22, le navigateur prend parfois beaucoup de temps à "
"s'éteindre ([[!tails_ticket 6480]]). Patienter quelques secondes de plus est "
"généralement suffisant  pour qu'il se ferme tout seul correctement."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"browser_languages\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tor Browser is translated in a limited number of languages\n"
msgstr "Le navigateur Tor est traduit dans un nombre limité de langues\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Since Tails 1.2, the web browser is based on Tor Browser which is translated "
"in less languages than before. You can see the list of languages available "
"in Tor Browser from the [Tor Browser homepage](https://www.torproject.org/"
"projects/torbrowser.html.en)."
msgstr ""
"Depuis Tails 1.2, le navigateur web est basé sur le navigateur Tor qui est "
"traduit dans moins de langues qu'avant. Vous pouvez voir la liste des "
"langues disponibles dans le navigateur Tor depuis la [page d'accueil du "
"navigateur Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html)."

#~ msgid "Problematic virtual machines\n"
#~ msgstr "Machines virtuelles problématiques\n"

#~ msgid ""
#~ "Does not start in some virtualization environments, such as QEMU 0.11.1 "
#~ "and VirtualBox 4.2. This can be corrected by upgrading to QEMU 1.0 or "
#~ "VirtualBox 4.3, or newer."
#~ msgstr ""
#~ "Ne démarre pas dans certains environnement de virtualisation, tels que "
#~ "QEMU 0.11.1 et VirtualBox 4.2. Cela peut être corrigé en mettant au moins "
#~ "à jour vers QEMU 1.0 ou VirtualBox 4.3."

#~ msgid "See also [[!tails_ticket 7232]] and [[!tails_ticket 7173]]."
#~ msgstr "Voir également [[!tails_ticket 7232]] et [[!tails_ticket 7173]]."

#~ msgid "YouTube videos are hard to get\n"
#~ msgstr "Les vidéos YouTube sont difficilement visionnables\n"

#~ msgid ""
#~ "[[!tails_todo easier_YouTube desc=\"HTML5 video are not easily seen on "
#~ "YouTube\"]]. When the message *This video is currently unavailable* "
#~ "appears, the video can actually be viewed.  Right-click on the page, "
#~ "select **NoScript** → **Blocked objects** and **Temporarily allow…** the "
#~ "video."
#~ msgstr ""
#~ "[[!tails_todo easier_YouTube desc=\"Les videos HTML5 ne sont pas "
#~ "facilement lisibles sur YouTube\"]]. Lorsque le message *This video is "
#~ "currently unavailable* apparaît, la vidéo peut malgré tout être "
#~ "visionnée. Pour cela, effectuez un clic droit sur la page, puis "
#~ "sélectionnez **NoScript** → **Objets bloqués** et **Autoriser...** la "
#~ "vidéo."

#~ msgid ""
#~ "Tails will never support videos which require Flash (those with ads)."
#~ msgstr ""
#~ "Tails ne prendra jamais en charge les vidéos nécessitant Flash (celles "
#~ "avec des pubs)."

#~ msgid "Acer Chromebook C720\n"
#~ msgstr "Acer Chromebook C720\n"

#~ msgid ""
#~ "Booting fails with `Not enough memory to load specified image`. Work "
#~ "around by adding the `mem=1500m` [[boot option|/doc/first_steps/"
#~ "startup_options/#boot_menu]]."
#~ msgstr ""
#~ "Le démarrage échoue disant `Not enough memory to load specified image`. "
#~ "Contournement possible en ajoutant `mem=1500m` aux [[options de "
#~ "démarrage|/doc/first_steps/startup_options/#boot_menu]]."

#~ msgid "Staples Relay USB 2.0 16GB"
#~ msgstr "Staples Relay USB 2.0 16GB"

#~ msgid "Hewlett-Packard HP Pavilion dv6 Notebook PC"
#~ msgstr "Hewlett-Packard HP Pavilion dv6 Notebook PC"

#~ msgid ""
#~ "Lenovo ThinkPad X61, only on emergency shutdown when pulling out the USB "
#~ "stick"
#~ msgstr ""
#~ "Lenovo ThinkPad X61, seulement pour l'extinction d'urgence en retirant la "
#~ "clé USB"

#~ msgid "Toshiba Satellite C855D"
#~ msgstr "Toshiba Satellite C855D"

#~ msgid "Dell Inc. Studio 1458"
#~ msgstr "Dell Inc. Studio 1458"

#~ msgid ""
#~ "Fujitsu Lifebook AH531/GFO, only on regular shutdown, emergency shutdown "
#~ "works"
#~ msgstr ""
#~ "Fujitsu Lifebook AH531/GFO, seulement pour l'extinction normale, cela "
#~ "fonctionne pour l'extinction d'urgence"