summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/support/known_issues.fr.po
blob: 226f2bbc8abda3167bec8eb4c57f33280ba28599 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-14 20:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 10:26+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Known issues\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Problèmes connus\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"- For issues with graphics cards, see our [[know issues with graphics cards|"
"known_issues/graphics]].  - To learn what you can do with Tails, refer to "
"our [[documentation|doc]].  - For more general questions about Tails, refer "
"to our [[FAQ|support/faq]]."
msgstr ""
"- Pour des problèmes avec des cartes graphiques, consultez notre [[liste des "
"problèmes connus avec des cartes graphiques|known_issues/graphics]].\n"
"- Pour découvrir ce que vous pouvez faire avec Tails, consultez notre "
"[[documentation|doc]].\n"
"- Pour des questions plus générales sur Tails, consultez notre [[FAQ|support/"
"faq]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=3]]\n"
msgstr "[[!toc levels=3]]\n"

#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Problems starting Tails"
msgid "Problems starting Tails\n"
msgstr "Problèmes pour démarrer Tails"

#. type: Plain text
msgid ""
"This section lists known problems with specific hardware. To report a "
"problem with different hardware see our [[report guidelines when Tails does "
"not start|doc/first_steps/bug_reporting#does_not_start]]."
msgstr ""
"Cette section liste des problèmes connus avec du matériel spécifique. Pour "
"signaler un problème avec du matériel différent voir nos [[instructions de "
"signalement lorsque Tails ne démarre pas|doc/first_steps/"
"bug_reporting#does_not_start]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"problematic-usb-sticks\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"problematic-usb-sticks\"></a>\n"

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Problematic USB sticks"
msgid "Problematic USB sticks\n"
msgstr "Clés USB problématiques"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"sandisk\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"sandisk\"></a>\n"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "SanDisk"
msgstr "SanDisk"

#. type: Plain text
msgid ""
"Many SanDisk USB sticks are configured by the manufacturer as a fixed disk, "
"and not as a removable disk. As a consequence, they require removing the "
"`live-media=removable` boot parameter. See troubleshooting section about "
"Tails not starting entirely on [[PC|install/win/usb#start-tails]] or [[Mac|"
"install/mac/usb#start-tails]]."
msgstr ""
"De nombreuses clés USB SanDisk sont configurées par le constructeur comme "
"des disques fixes, et non comme des disques amovibles. En conséquence, elles "
"nécessitent d'enlever le paramètre de démarrage `live-media=removable`. Voir "
"la partie résolution des problèmes concernant Tails ne démarre pas "
"complètement sur [[PC|install/win/usb#start-tails]] ou sur [[Mac|install/mac/"
"usb#start-tails]]."

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Edge 8GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Edge 8Go"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Extreme USB 3.0 16GB, 32GB, and 64GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Extreme USB 3.0 16Go, 32Go et 64Go"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Fit USB 2.0 8GB, 16GB, and 32G"
msgstr "SanDisk Cruzer Fit USB 2.0 8Go, 16Go et 32G"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Force 8GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Force 8Go"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Glide 4GB, 8GB, 16GB, and 32GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Glide 4Go, 8Go, 16Go et 32Go"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Switch USB 2.0 8GB, and 32GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Switch USB 2.0 8Go et 32Go"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer USB 3.0 64GB"
msgstr "SanDisk Cruzer USB 3.0 64Go"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Blade 4GB, 8GB, and 32GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Blade 4Go, 8Go et 32Go"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Facet"
msgstr "SanDisk Cruzer Facet"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"SanDisk Cruzer Orbiter 32GB (hangs at installation time but boots fine "
"afterwards)"
msgstr ""
"SanDisk Cruzer Orbiter 32Go (bloque à l'installation mais démarre "
"normalement après coup)"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Ultra 16GB, 32GB"
msgstr "SanDisk Ultra 16Go, 32Go"

#. type: Plain text
msgid ""
"SanDisk had begun the production of flash drives configured as fixed disk in "
"2012 to meet new requirements for Windows 8 Certification, and ended it in "
"mid-2014. The flash drives that comply with this certification will have the "
"Windows 8 logo on their packaging.  If a flash drive does not have the "
"Windows 8 logo on its packaging, then that drive will function as a "
"removable disk and should work with Tails."
msgstr ""
"SanDisk a débuté la production de lecteurs flash configurés comme des "
"disques fixes en 2012 pour faire face aux exigences de certification de "
"Windows 8, et a arrêté mi-2014. Les périphériques flash qui respectent cette "
"certification auront le logo Windows 8 sur leur emballage. Si un "
"périphérique flash n'a pas le logo Windows 8 sur son emballage, alors celui-"
"ci fonctionnera comme un disque amovible et devrait fonctionner avec Tails."

#. type: Plain text
msgid "See also [[!tails_ticket 6397]]."
msgstr "Voir également [[!tails_ticket 6397]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"pny\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"pny\"></a>\n"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "PNY"
msgstr "PNY"

#. type: Plain text
msgid ""
"When installing Tails, PNY USB sticks have problems with the constant write "
"load and are prone to failure."
msgstr ""
"Lors de l'installation de Tails, les clés USB PNY ont des problèmes avec la "
"charge constante d'écriture et sont sujettes aux échecs."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"aegis\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"aegis\"></a>\n"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"

#. type: Bullet: '* '
msgid "Aegis Secure Key USB 2.0"
msgstr "Clé USB 2.0 Aegis Secure Key"

#. type: Plain text
msgid ""
"During the boot process, USB is briefly powered off, that causes Aegis "
"hardware-encrypted USB sticks to lock down, and the PIN must be entered "
"again (fast) in order to complete the boot."
msgstr ""
"Durant le processus de démarrage, l'USB est brièvement éteint, ce qui fait "
"que la clé USB Aegis avec chiffrement matériel se verrouille, et le code PIN "
"doit être entré à nouveau (rapidement) pour pouvoir compléter le démarrage."

#. type: Bullet: '* '
msgid "Aegis Secure Key USB 3.0"
msgstr "Clé USB 3.0 Aegis Secure Key"

#. type: Plain text
msgid ""
"This USB stick doesn't start Tails at all, the USB 2.0 workaround is not "
"working for that hardware."
msgstr ""
"Cette clé USB ne démarre pas du tout Tails, la solution de contournement USB "
"2.0 ne fonctionne pas pour ce matériel."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<a id=\"datatraveler-2000\"></a>\n"
"<a id=\"datatraveler-100-g3\"></a>\n"
msgstr ""
"<a id=\"datatraveler-2000\"></a>\n"
"<a id=\"datatraveler-100-g3\"></a>\n"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Kingston DataTraveler 2000, Kingston DataTraveler 100 G3"
msgstr "Kingston DataTraveler 2000, Kingston DataTraveler 100 G3"

#. type: Plain text
msgid ""
"Starting Tails from a Kingston DataTraveler 2000 or DataTraveler 100G3 "
"doesn't work."
msgstr ""
"Le démarrage de Tails depuis une clé Kingston DataTraveler 2000 ou "
"DataTraveler 100G3 ne marche pas."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Other vendors"
msgstr "Autres vendeurs"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Staples Relay USB 2.0 16GB, suffers from the same problem as [[some SanDisk "
"USB sticks|known_issues#sandisk]]."
msgstr ""
"Les clés USB Staples Relay 2.0 16GB, souffrent du même problème que "
"[[certaines clés USB SanDisk|known_issues#sandisk]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"mac\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"mac\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Mac\n"
"---\n"
msgstr ""
"Mac\n"
"---\n"

#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Any Mac with 32-bit EFI may not succeed in booting Tails USB stick "
#| "created by Tails Installer. You can check if a given Mac is 32-bit or 64-"
#| "bit EFI on that list: <https://www.everymac.com/mac-answers/snow-leopard-"
#| "mac-os-x-faq/mac-os-x-snow-leopard-64-bit-macs-64-bit-efi-boot-in-64-bit-"
#| "mode.html>"
msgid ""
"Any Mac with 32-bit EFI might not start on Tails.  You can check if a given "
"Mac is 32-bit or 64-bit EFI on that list: <https://www.everymac.com/mac-"
"answers/snow-leopard-mac-os-x-faq/mac-os-x-snow-leopard-64-bit-macs-64-bit-"
"efi-boot-in-64-bit-mode.html>"
msgstr ""
"Tous les Mac en 32-bit EFI ne peuvent pas démarrer Tails en USB créé avec "
"l'Installeur de Tails. Vous pouvez vérifier si un Mac donné est 32-bit ou 64-"
"bit EFI sur cette liste : <https://www.everymac.com/mac-answers/snow-leopard-"
"mac-os-x-faq/mac-os-x-snow-leopard-64-bit-macs-64-bit-efi-boot-in-64-bit-"
"mode.html>"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"MacBook Pro 2016 and 2017: the keyboard, trackpad and Touch Bar do not work."
msgstr ""
"MacBook Pro 2016 et 2017 : le clavier, le pavé tactile et la Touch Bar ne "
"marchent pas."

#. type: Bullet: '* '
msgid "MacBook Pro 5,5 does not boot with Tails in UEFI mode."
msgstr "MacBook Pro 5,5 ne démarre pas avec Tails en mode UEFI."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"MacBook Pro 5,1 17\" (Nvidia GeForce 9400M): one must add the `nouveau."
"noaccel=1` boot parameter so that the display works properly."
msgstr ""
"MacBook Pro 5,1 17\" (Nvidia GeForce 9400M) : certains doivent ajouter le "
"paramètre de démarrage `nouveau.noaccel=1` pour que l'affichage fonctionne "
"correctement."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"MacBook Air 3,2 (A1369 EMC 2392) freezes when booting Tails in UEFI mode."
msgstr ""
"MacBook Air 3,2 (A1369 EMC 2392) se fige lors du démarrage de Tails en mode "
"UEFI."

#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mac Pro Tower and MacBook Pro 4,1 (both from early 2008)  fails to boot "
#| "from a USB stick created by Tails Installer."
msgid ""
"Mac Pro Tower and MacBook Pro 4,1 (both from early 2008)  fails to start on "
"Tails."
msgstr ""
"Mac Pro Tower et MacBook Pro 4,1 (les deux de début 2008) ne démarrent pas "
"sur une clé USB créée en utilisant l'Installeur de Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"pc\">\n"
msgstr "<a id=\"pc\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"PC\n"
"--\n"
msgstr ""
"PC\n"
"--\n"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Acer Travelmate 8573T-254G50M"
msgstr "Acer Travelmate 8573T-254G50M"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Booting from DVD works fine, but does not start from USB sticks created "
#| "using Tails Installer."
msgid "Booting from DVD works fine, but does not start from USB sticks."
msgstr ""
"Démarrer depuis un DVD fonctionne, mais pas depuis une clé USB créée avec "
"l'Installeur de Tails."

#. type: Plain text
msgid ""
"This problem might be corrected in Tails 1.1 and newer: please report your "
"test results back to us."
msgstr ""
"Ce problème est peut-être corrigé depuis Tails 1.1 : merci de nous "
"transmettre vos résultats de test."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Acer Aspire 5315-ICL50 and Acer ES-1-331"
msgstr "Acer Aspire 5315-ICL50 et Acer ES-1-331"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "Does not start on USB sticks created using Tails Installer."
msgid "Does not start on USB sticks."
msgstr ""
"Ne démarre pas sur une clé USB créée en utilisant l'Installeur de Tails."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "ASUS VivoBook X202E"
msgstr "ASUS VivoBook X202E"

#. type: Plain text
msgid ""
"Legacy support needs to be enabled in order to start Tails. To enable legacy "
"boot support, enable 'Launch CSM' under boot (menu)."
msgstr ""
"Le *legacy support* à besoin d'être activé afin de démarrer Tails. Pour "
"l'activer, activez 'Launch CSM' dans le menu de démarrage."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Dell Chromebook LULU"
msgstr "Dell Chromebook LULU"

#. type: Plain text
msgid ""
"You need to add `nomodeset` to the [[startup options|/doc/first_steps/"
"startup_options/#boot_loader_menu]] to make Tails start successfully."
msgstr ""
"Vous devez ajouter `nomodeset` dans les [[options de démarrage|/doc/"
"first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]] pour permettre à Tails de "
"démarrer correctement."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Dell Dimension 2400"
msgstr "Dell Dimension 2400"

#. type: Plain text
msgid ""
"Does not start neither from USB nor from DVD. System crashes with a blank "
"screen and locked up keyboard. This problem might be corrected in newer "
"versions: please report your test results back to us."
msgstr ""
"Ne démarre ni sur USB ni sur DVD. Le système plante avec un écran vide et un "
"clavier verrouillé. Ce problème est peut-être corrigé dans des versions plus "
"récentes :  merci de nous transmettre vos résultats de test."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Dell Inspiron 8100"
msgstr "Dell Inspiron 8100"

#. type: Plain text
msgid ""
"The display panel will have the wrong resolution unless "
"`video=LVDS-1:1600x1200 nouveau.noaccel=1` is added to the boot command "
"line. This problem might be corrected in Tails 1.1 and newer: please report "
"your test results back to us."
msgstr ""
"L'affichage de l'écran aura la mauvaise résolution à moins que vous "
"n'ajoutiez `video=LVDS-1:1600x1200 nouveau.noaccel=1` à la ligne de commande "
"du menu du chargeur d’amorçage. Ce problème est peut-être corrigé dans Tails "
"1.1 ou des versions plus récentes : merci de nous transmettre vos résultats "
"de test."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Dell Latitude E5250"
msgstr "Dell Latitude E5250"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "Unplug your Tails USB stick."
msgid "Does not start on Tails USB sticks."
msgstr "Débranchez votre clé USB Tails."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Dell Latitude E6430 and E6230"
msgstr "Dell Latitude E6430 et E6230"

#. type: Plain text
msgid "With BIOS versions A03 06/03/2012 (and A09, A11, and A12)"
msgstr "Avec un BIOS versions A03 06/03/2012 (ainsi que A09, A11 et 12)"

#. type: Plain text
msgid "Error message: `Invalid partition table!`"
msgstr "Message d'erreur : `Invalid partition table!`"

#. type: Plain text
msgid ""
"Workaround (at least with BIOS versions A09, A11, and A12): just hit enter "
"and it will continue with the boot."
msgstr ""
"Contournement (au moins avec les BIOS versions A09 et A11 et A12) : juste "
"taper entrée et le démarrage continuera."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos"
msgstr "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We were reported that the legacy BIOS shipped on these systems doesn't "
#| "know how to deal with the GPT partition scheme installed by Tails "
#| "Installer."
msgid ""
"We were reported that the legacy BIOS shipped on these systems doesn't know "
"how to deal with the GPT partition scheme used in Tails."
msgstr ""
"Il nous a été signalé que l'ancien BIOS livré dans ces systèmes ne prend pas "
"en charge le schéma de partition GPT installé par l'Installeur de Tails."

#. type: Plain text
msgid ""
"<https://www.dell.com/community/Laptops-General-Read-Only/GPT-Bootable-Bios-"
"Optimus-Switch-Are-Necessary-For-L502x-L702x/m-p/3699920>"
msgstr ""
"<https://www.dell.com/community/Laptops-General-Read-Only/GPT-Bootable-Bios-"
"Optimus-Switch-Are-Necessary-For-L502x-L702x/m-p/3699920>"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Fujitsu Siemens Amilo A 1667G"
msgstr "Fujitsu Siemens Amilo A 1667G"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "HP Compaq dc5750 Microtower"
msgstr "HP Compaq dc5750 Microtower"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "Does not start Tails 1.2.3 created using Tails Installer."
msgid "Does not start Tails 1.2.3."
msgstr ""
"Ne démarre pas sur une clé USB Tails 1.2.3 créée en utilisant l'Installeur "
"de Tails."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "HP Compaq 615"
msgstr "HP Compaq 615"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You need to update the firmware to its latest version in order to start "
#| "from a device installed using Tails Installer."
msgid ""
"You need to update the firmware to its latest version in order to start from "
"a USB stick."
msgstr ""
"Vous devez mettre à jour le microcode vers sa dernière version afin de "
"pouvoir démarrer depuis un périphérique installé via l'Installeur de Tails."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "HP Compaq CQ60-214DX"
msgstr "HP Compaq CQ60-214DX"

#. type: Plain text
msgid "Tails 3.3 does not start."
msgstr "Tails 3.3 ne démarre pas."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "HP Pavilion 15-ab277ca"
msgstr "HP Pavilion 15-ab277ca"

#. type: Plain text
msgid "Tails 3.3 restarts during startup and never starts successfully."
msgstr ""
"Tails 3.3 redémarre durant le démarrage et ne réussit jamais à se lancer."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "HP Pavilion dv7"
msgstr "HP Pavilion dv7"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since Tails 1.3, gets stuck at the Boot Loader Menu, whether Tails is "
#| "installed manually or using Tails Installer."
msgid "Since Tails 1.3, gets stuck at the Boot Loader Menu."
msgstr ""
"Depuis Tails 1.3, reste coincé sur le menu du chargeur d’amorçage, que Tails "
"ait été installé manuellement ou depuis l'Installeur de Tails."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "HP ProBook"
msgstr "HP ProBook"

#. type: Plain text
msgid ""
"With UEFI enabled, when choosing a boot device, select `Boot From EFI File` "
"and then `Filesystem Tails` and `EFI/BOOT/BOOTX64.EFI`."
msgstr ""
"Avec l'UEFI activé, lors du choix d'un périphérique de démarrage, "
"sélectionner `Boot From EFI File` puis `Filesystem Tails` et `EFI/BOOT/"
"BOOTX64.EFI`."

#. type: Plain text
msgid "That workaround applied to, at least, the following HP ProBook:"
msgstr "Cette solution s'applique, au moins, aux HP ProBook suivants :"

#. type: Bullet: '* '
msgid "4330s"
msgstr "4330s"

#. type: Bullet: '* '
msgid "6560b"
msgstr "6560b"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Lenovo IdeaPad Y410p"
msgstr "Lenovo IdeaPad Y410p"

#. type: Plain text
msgid "Does not start Tails 1.1 from USB installed manually in Linux."
msgstr ""
"Ne démarre pas Tails 1.1 depuis une clé USB si installé manuellement via "
"Linux."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Lenovo IdeaPad z585"
msgstr "Lenovo IdeaPad z585"

#. type: Plain text
msgid "Goes back continuously to Boot Loader Menu on Tails installed on DVD."
msgstr ""
"Revient continuellement au menu du chargeur d’amorçage avec un DVD Tails."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Clevo W258CU, ThinkPad X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, T60, E325, and E530"
msgstr "Clevo W258CU, ThinkPad X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, T60, E325 et E530"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These machines do not start on USB sticks created using Tails Installer "
#| "due to a firmware limitation."
msgid "These machines do not start on USB sticks due to a firmware limitation."
msgstr ""
"Ces machines ne démarrent pas sur une clé USB créée en utilisant "
"l'installeur Tails, à cause d'une limitation du firmware."

#. type: Plain text
msgid ""
"A workaround for some of these machines is to use the [[manual installation "
"process|install/linux/usb]].  Note, however, that this technique does not "
"allow you to set up a persistent volume."
msgstr ""
"Une solution alternative pour certaines de ces machines est d'utiliser le "
"[[processus d'installation manuelle|install/linux/usb]]. Notez cependant que "
"cette technique ne permet pas de configurer un volume persistant."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "System76 Oryx Pro"
msgstr "System76 Oryx Pro"

#. type: Plain text
msgid ""
"This machine does not start from a Tails USB stick: the Linux kernel "
"included in at least Tails 3.11 to 3.13.1, inclusive, does not support the "
"hardware USB controller."
msgstr ""
"Cette machine ne démarre pas depuis une clé USB Tails : le noyau Linux "
"inclus au moins de Tails 3.11 à 3.13.1 (inclus) ne supporte pas le "
"contrôleur USB matériel."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"wi-fi\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"wi-fi\"></a>\n"

#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Wi-Fi issues"
msgid "Wi-Fi issues\n"
msgstr "Problèmes de Wi-Fi"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/networkmanager/no-wifi.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/networkmanager/no-wifi.inline.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Check in the following sections if there is a workaround to get your Wi-Fi "
"interface work in Tails."
msgstr ""
"Vérifiez dans les sections suivantes si il y a un contournement permettant à "
"votre interface Wi-Fi de fonctionner dans Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"wi-fi-workarounds\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"wi-fi-workarounds\"></a>\n"

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Knowing the model of your Wi-Fi interface"
msgid "Knowing the model of your Wi-Fi interface\n"
msgstr "Connaître le modèle de votre interface Wi-Fi"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Open <span class=\"application\">Terminal</span> and execute the following "
"command:"
msgstr ""
"Ouvrez <span class=\"application\">Terminal</span> et exécutez la commande "
"suivante :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       lspci -v | grep \"Network controller\"\n"
msgstr "       lspci -v | grep \"Network controller\"\n"

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "88W8897 [AVASTAR] 802.11ac Wireless"
msgid "88W8897 [AVASTAR] 802.11ac Wireless\n"
msgstr "88W8897 [AVASTAR] 802.11ac Wireless"

#. type: Plain text
msgid ""
"On some computers with a Marvell Avastar 88W8897 Wi-Fi adapter, such as some "
"Microsoft Surface Pro models, Tails fails to connect to Wi-Fi networks."
msgstr ""
"Sur certains ordinateurs avec un adaptateur Wi-Fi Marvell Avastar 88W8897, "
"comme certains modèles de Microsoft Surface Pro, Tails n'arrive pas à se "
"connecter aux réseaux Wi-Fi."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you experience this problem, you can try to [[disable MAC address "
"spoofing|doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing]] that sometimes fixes "
"it."
msgstr ""
"Si vous rencontrez ce problème, vous pouvez essayer de [[désactiver "
"l'usurpation d'adresse MAC|doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing]], "
"cela résout parfois ce problème."

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "RTL8723BE PCIe Wireless Network Adapter"
msgid "RTL8723BE PCIe Wireless Network Adapter\n"
msgstr "Adaptateur réseau sans fil RTL8723BE PCIe"

#. type: Plain text
msgid ""
"On some computers with a RTL8723be Wi-Fi adapter, Tails may fail to discover "
"Wi-Fi networks, may provide unreliable Wi-Fi connections, or may provide "
"poor Wi-Fi performance."
msgstr ""
"Sur certains ordinateurs avec un adaptateur Wi-Fi RTL8723be, Tails peut "
"échouer à trouver des réseaux Wi-Fi, cela peut rendre peu fiable les "
"connexions Wi-Fi ou provoquer de mauvaises performances du Wi-Fi."

#. type: Plain text
msgid ""
"Most such problems can be solved by adding [[startup options|/doc/"
"first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]]."
msgstr ""
"La plupart de ces problèmes peuvent être corrigés en ajoutant des [[options "
"de démarrage|/doc/first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"The exact combination of options that will work depends on the computer, so "
"try the following instructions until you find a combination that works for "
"you:"
msgstr ""
"La combinaison exacte des options qui devrait marcher dépend de "
"l'ordinateur, essayez les instructions suivantes jusqu'à ce que vous "
"trouviez la combinaison qui marche pour vous :"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Add `rtl8723be.fwlps=0 rtl8723be.ips=0` to the startup options."
msgstr "Ajoutez `rtl8723be.fwlps=0 rtl8723be.ips=0` aux options de démarrage."

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Add `rtl8723be.ant_sel=1` to the startup options."
msgstr "Ajoutez `rtl8723be.ant_sel=1` aux options de démarrage."

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Add `rtl8723be.ant_sel=2` to the startup options."
msgstr "Ajoutez `rtl8723be.ant_sel=2` aux options de démarrage."

#. type: Bullet: '4. '
msgid ""
"Add `rtl8723be.ant_sel=1 rtl8723be.fwlps=0 rtl8723be.ips=0` to the startup "
"options."
msgstr ""
"Ajoutez `rtl8723be.ant_sel=1 rtl8723be.fwlps=0 rtl8723be.ips=0` aux options "
"de démarrage."

#. type: Bullet: '5. '
msgid ""
"Add `rtl8723be.ant_sel=2 rtl8723be.fwlps=0 rtl8723be.ips=0` to the startup "
"options."
msgstr ""
"Ajoutez `rtl8723be.ant_sel=2 rtl8723be.fwlps=0 rtl8723be.ips=0` aux options "
"de démarrage."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"broadcom-sta-dkms\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"broadcom-sta-dkms\"></a>\n"

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Broadcom Wi-Fi network interface needing `broadcom-sta-dkms`"
msgid "Broadcom Wi-Fi network interface needing `broadcom-sta-dkms`\n"
msgstr "L'interface réseau Wi-Fi Broadcom a besoin de `broadcom-sta-dkms`"

#. type: Plain text
msgid ""
"Some Broadcom Wi-Fi interfaces require the [`wl`](https://wiki.debian.org/"
"wl) driver, provided by the `broadcom-sta-dkms` Debian package, to work in "
"Tails."
msgstr ""
"Certaines interfaces Wi-Fi Broadcom nécessitent le pilote  [`wl`](https://"
"wiki.debian.org/fr/wl), fourni par le paquet Debian `broadcom-sta-dkms`, qui "
"fonctionne avec Tails."

#. type: Plain text
msgid "The `wl` driver is not included in Tails because it is proprietary."
msgstr ""
"Le pilote `wl` n'est pas inclus dans Tails parce qu'il est propriétaire."

#. type: Plain text
msgid ""
"You device requires the `wl` driver if it is in the list of devices "
"supported by the `broadcom-sta-dkms` package on the corresponding [Debian "
"wiki page](https://wiki.debian.org/wl). If you find your device in the list "
"of supported devices, then it is impossible to use your Wi-Fi card in Tails."
msgstr ""
"Votre périphérique nécessite le pilote `wl` si il est dans la liste de ceux "
"supportés par le paquet `broadcom-sta-dkms` sur la [page du wiki Debian]"
"(https://wiki.debian.org/fr/wl) correspondante. Si vous trouvez votre "
"périphérique dans la liste de ceux supportés, alors il est impossible "
"d'utiliser votre carte Wi-Fi avec Tails."

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Lenovo Legion Y530"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "Wi-Fi adapter does not work."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Adding `radeon.dpm=0` to the [[startup options|/doc/first_steps/"
#| "startup_options/#boot_loader_menu]] fixes the issue."
msgid ""
"Adding `modprobe.blacklist=ideapad_laptop` to the [[startup options|doc/"
"first_steps/startup_options#boot_loader_menu]] fixes the issue."
msgstr ""
"Ajouter `radeon.dpm=0` dans les [[options de démarrage|/doc/first_steps/"
"startup_options/#boot_loader_menu]] corrige le problème."

#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Security issues"
msgid "Security issues\n"
msgstr "Problèmes de sécurité"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"video-memory\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"video-memory\"></a>\n"

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails does not erase video memory"
msgid "Tails does not erase video memory\n"
msgstr "Tails n'efface pas la mémoire vidéo"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails doesn't erase the [[!wikipedia Video_RAM_(dual-ported_DRAM) desc="
"\"video memory\"]] yet.  When one uses Tails, then restarts the computer "
"into another operating system, that other operating system can see what has "
"been displayed on the screen within Tails."
msgstr ""
"Tails n'efface pas encore la [[!wikipedia_fr Mémoire_vidéo desc=\"mémoire "
"vidéo\"]]. Quand une personne utilise Tails, puis redémarre l'ordinateur "
"avec un autre système d'exploitation, cet autre système d'exploitation peut "
"voir ce qui a été affiché sur l'écran dans Tails."

#. type: Plain text
msgid ""
"Shutting down the computer completely, instead of restarting it, might allow "
"the video memory to empty itself."
msgstr ""
"Éteignez l'ordinateur complètement, au lieu de le redémarrer, cela peut "
"permettre à la mémoire vidéo de se vider elle-même."

#. type: Plain text
msgid "See [[!tails_ticket 5356 desc=\"Erase video memory on shutdown\"]]."
msgstr "Voir [[!tails_ticket 5356 desc=\"le ticket correspondant\"]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"fails-to-shutdown\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"fails-to-shutdown\"></a>\n"

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails fails to completely shutdown or restart"
msgid "Tails fails to completely shutdown or restart\n"
msgstr "Tails échoue à s'éteindre complètement ou à redémarrer"

#. type: Plain text
msgid ""
"When stopping Tails on some hardware, the memory wipe procedure fails to "
"complete: the display gets scrambled, but the computer doesn't completely "
"shutdown or restart. Sometimes the caps-lock button light of the keyboard "
"flashes."
msgstr ""
"Lors de l'extinction de Tails sur certains matériels, la procédure "
"d’effacement de la mémoire n'arrive pas à se terminer : l'affichage devient "
"brouillé mais l'ordinateur ne s'éteint pas complètement ou ne redémarre pas. "
"Parfois la lumière de la touche de verrouillage des majuscules clignote."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When this happens, there is no guarantee that the memory is wiped entirely."
msgstr ""
"Lorsque cela arrive, il n'y a aucune garantie que la mémoire a été "
"entièrement effacée."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
msgid "This issue has been reported on the following hardware:"
msgstr "Ce problème a été signalé avec le matériel suivant :"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "  - Apple when booting from a USB stick:\n"
#| "    - MacBook Air 5,1\n"
#| "    - MacBook Air 5,2 (using a device installed with Tails Installer)\n"
#| "    - MacBook Air 6,2\n"
#| "    - MacBook Pro 7,1 13-inch (mid 2010)\n"
#| "    - MacBook Pro 9,2 13-inch (mid 2012)\n"
#| "    - MacBook Pro 8,1 13-inch (late 2011)\n"
#| "    - MacBook Pro 10,2\n"
#| "    - MacBook Pro Retina 11,1 (late 2013)\n"
#| "    - MacBook Pro Retina 13-inch (early 2015)\n"
#| "  - Hewlett-Packard HP ENVY x360\n"
#| "  - Hewlett-Packard HP Pavilion dv6 Notebook PC\n"
#| "  - Hewlett-Packard HP ProBook 450 G0\n"
#| "  - Lenovo ThinkPad X61, only on emergency shutdown when pulling out the\n"
#| "    USB stick\n"
#| "  - Lenovo ThinkPad X220\n"
#| "  - Toshiba Satellite C855D\n"
#| "  - Dell Studio 1458\n"
#| "  - Fujitsu Lifebook AH531/GFO, only on regular shutdown, emergency\n"
#| "    shutdown works\n"
#| "  - Samsung N150P\n"
#| "  - Acer Aspire e1-572\n"
#| "  - Dell Latitude E6230\n"
#| "  - Microsoft Surface Pro 3\n"
msgid ""
"  - Apple when booting from a USB stick:\n"
"    - MacBook Air 5,1\n"
"    - MacBook Air 5,2\n"
"    - MacBook Air 6,2\n"
"    - MacBook Pro 7,1 13-inch (mid 2010)\n"
"    - MacBook Pro 9,2 13-inch (mid 2012)\n"
"    - MacBook Pro 8,1 13-inch (late 2011)\n"
"    - MacBook Pro 10,2\n"
"    - MacBook Pro Retina 11,1 (late 2013)\n"
"    - MacBook Pro Retina 13-inch (early 2015)\n"
"  - Hewlett-Packard HP ENVY x360\n"
"  - Hewlett-Packard HP Pavilion dv6 Notebook PC\n"
"  - Hewlett-Packard HP ProBook 450 G0\n"
"  - Lenovo ThinkPad X61, only on emergency shutdown when pulling out the\n"
"    USB stick\n"
"  - Lenovo ThinkPad X220\n"
"  - Toshiba Satellite C855D\n"
"  - Dell Studio 1458\n"
"  - Fujitsu Lifebook AH531/GFO, only on regular shutdown, emergency\n"
"    shutdown works\n"
"  - Samsung N150P\n"
"  - Acer Aspire e1-572\n"
"  - Dell Latitude E6230\n"
"  - Microsoft Surface Pro 3\n"
msgstr ""
"  - Apple lorsque lancé depuis une clé USB :\n"
"    - MacBook Air 5,1\n"
"    - MacBook Air 5,2 (en utilisant un périphérique installé avec l'Installeur de Tails)\n"
"    - MacBook Air 6,2\n"
"    - MacBook Pro 7,1 13 pouces (milieu 2010)\n"
"    - MacBook Pro 9,2 13 pouces (milieu 2012)\n"
"    - MacBook Pro 8,1 13 pouces (fin 2011)\n"
"    - MacBook Pro 10,2\n"
"    - MacBook Pro Retina 11,1 (fin 2013)\n"
"    - MacBook Pro Retina 13 pouces (début 2015)\n"
"  - Hewlett-Packard HP ENVY x360\n"
"  - Hewlett-Packard HP Pavilion dv6 Notebook PC\n"
"  - Hewlett-Packard HP ProBook 450 G0\n"
"  - Lenovo ThinkPad X61, seulement lors de l'extinction d'urgence lorsque la clé USB\n"
"    est retirée\n"
"  - Lenovo ThinkPad X220\n"
"  - Toshiba Satellite C855D\n"
"  - Dell Studio 1458\n"
"  - Fujitsu Lifebook AH531/GFO, uniquement lors de l'extinction standard, l'extinction\n"
"    d'urgence marche\n"
"  - Samsung N150P\n"
"  - Acer Aspire e1-572\n"
"  - Dell Latitude E6230\n"
"  - Microsoft Surface Pro 3\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<!--\n"
msgstr "<!--\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Note: If we enable again this section in the future, we should link to it "
"from /doc/about/fingerprint.mdwn."
msgstr ""
"Note: If we enable again this section in the future, we should link to it "
"from /doc/about/fingerprint.mdwn."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"

#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Browser fingerprint"
msgid "Browser fingerprint\n"
msgstr "Empreinte du navigateur"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"There are known differences between the fingerprints of <span\n"
"class=\"application\">Tor Browser</span> inside and outside of Tails:\n"
msgstr ""
"Il y a des différences connues entre les empreintes du <span\n"
"class=\"application\">Navigateur Tor</span> dans et en-dehors de Tails :\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"For more detail, see our [[documentation on the Tails fingerprint|doc/about/"
"fingerprint]]."
msgstr ""
"Pour plus de détails, consultez notre [[documentation sur l'empreinte de "
"Tails|doc/about/fingerprint]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "-->\n"
msgstr "-->\n"

#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Other issues"
msgid "Other issues\n"
msgstr "Autres problèmes"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"chainloading\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"chainloading\"></a>\n"

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Chainloading Tails from GRUB"
msgid "Chainloading Tails from GRUB\n"
msgstr "Chargement chaîné (chainloading) de Tails depuis GRUB"

#. type: Plain text
msgid ""
"To workaround problems in booting Tails on laptops with UEFI support, it is "
"possible to chainload the syslinux on the ISO image from another boot loader "
"that is already working on the laptop, like GRUB. Be careful not to modify "
"at all the options of syslinux in the process."
msgstr ""
"Pour contourner des problèmes de démarrage de Tails sur des ordinateurs avec "
"prise en charge UEFI, il est possible de faire du chargement chaîné de "
"syslinux de l'image ISO depuis un autre chargeur d'amorçage qui fonctionne "
"toujours sur cet ordinateur, comme GRUB. Faites attention à ne pas modifier "
"toutes les options de syslinux lors de l'opération."

#. type: Plain text
msgid "The following commands, run from the GRUB shell, might be helpful:"
msgstr "Les commandes suivantes, lancées depuis un shell GRUB, peuvent aider :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    set root=(hd1)\n"
"    chainloader +1\n"
"    boot\n"
msgstr ""
"    set root=(hd1)\n"
"    chainloader +1\n"
"    boot\n"

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Boot Loader Menu has display issues"
msgid "Boot Loader Menu has display issues\n"
msgstr "Le menu du chargeur d’amorçage a des problèmes d'affichage"

#. type: Plain text
msgid ""
"Since Tails 1.1, on some hardware (ThinkPad X230, MacBook Pro 8,1), the Boot "
"Loader Menu is not displayed properly. Tails starts fine, though."
msgstr ""
"Depuis Tails 1.1, sur certains ordinateurs (ThinkPad X230, MacBook Pro 8,1), "
"le menu du chargeur d’amorçage ne s'affiche pas correctement. Cependant, "
"Tails démarre correctement."

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Connecting to FTP servers is not possible"
msgid "Connecting to FTP servers is not possible\n"
msgstr "Se connecter à des serveurs FTP n'est pas possible"

#. type: Plain text
msgid ""
"Public FTP servers on the Internet are not reachable using Tails.  See [[!"
"tails_ticket 6096 desc=\"Fix FTP support\"]] for more details."
msgstr ""
"Les serveurs FTP publics sur Internet ne sont pas joignables avec Tails. "
"Voir [[!tails_ticket 6096 desc=\"Fix FTP support\"]] pour plus de détails."

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails fails to connect to certain Wi-Fi networks"
msgid "Tails fails to connect to certain Wi-Fi networks\n"
msgstr "Tails échoue à se connecter à certains réseaux Wi-Fi"

#. type: Plain text
msgid ""
"This might be related to the introduction of wireless regulation support in "
"Tails 0.13."
msgstr ""
"C'est peut-être dû à l'introduction de la prise en charge de la régulation "
"sans-fil depuis Tails 0.13."

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "The desktop crashes when run with the default QEMU emulated processor"
msgid "The desktop crashes when run with the default QEMU emulated processor\n"
msgstr "Le bureau plante lorsque l'on exécute l'émulateur de processeur QEMU par défaut"

#. type: Plain text
msgid ""
"Due to a [bug in llvmpipe](https://patchwork.freedesktop.org/patch/34445/), "
"when Tails runs in a QEMU virtual machine with the default emulated CPU, the "
"GNOME desktop crashes after login."
msgstr ""
"À cause d'un [bug dans llvmpipe](https://patchwork.freedesktop.org/"
"patch/34445/), lorsque Tails s'exécute dans une machine virtuelle QEMU avec "
"l'émulation par défaut du CPU, le bureau GNOME plante après s'être connecté."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To workaround this problem, pass @-cpu host@ on the QEMU command-line.\n"
"If you use <span class=\"application\">libvirt</span>, choose <span\n"
"class=\"guilabel\">Copy host CPU configuration</span> in <span\n"
"class=\"application\">virt-manager</span>'s processor configuration screen.\n"
msgstr ""
"Pour contourner ce problème, passez @-cpu host@ dans la ligne de commande de QEMU.\n"
"Si vous utilisez <span class=\"application\">libvirt</span>, choisissez <span\n"
"class=\"guilabel\">Copier la configuration du CPU hôte</span> dans l'écran\n"
"de configuration du processeur <span class=\"application\">virt-manager</span>.\n"

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Touchpad configurations"
msgid "Touchpad configurations\n"
msgstr "Configuration du pavé tactile"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Acer TravelMate B113 - ETPS/2 Elantech Touchpad"
msgstr "Acer TravelMate B113 - Pavé tactile ETPS/2"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    synclient FingerPress=256;\n"
"    synclient TapButton3=0;\n"
"    synclient Clickpad=1;\n"
"    synclient VertTwoFingerScroll=1;\n"
"    synclient FingerLow=1;\n"
"    synclient FingerHigh=1;\n"
msgstr ""
"    synclient FingerPress=256;\n"
"    synclient TapButton3=0;\n"
"    synclient Clickpad=1;\n"
"    synclient VertTwoFingerScroll=1;\n"
"    synclient FingerLow=1;\n"
"    synclient FingerHigh=1;\n"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Acer C720 - Cypress APA Touchpad"
msgstr "Acer C720 - Cypress APA Touchpad"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    synclient FingerLow=5;\n"
"    synclient FingerHigh=5;\n"
msgstr ""
"    synclient FingerLow=5;\n"
"    synclient FingerHigh=5;\n"

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Bluetooth devices don't work"
msgid "Bluetooth devices don't work\n"
msgstr "Les périphériques Bluetooth ne fonctionnent pas"

#. type: Plain text
msgid "Bluetooth is not enabled in Tails for security reasons."
msgstr "Le Bluetooth n'est pas activé dans Tails pour des raisons de sécurité."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"browser_languages\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"browser_languages\"></a>\n"

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tor Browser is translated in a limited number of languages"
msgid "Tor Browser is translated in a limited number of languages\n"
msgstr "Le navigateur Tor est traduit dans un nombre limité de langues"

#. type: Plain text
msgid ""
"Since Tails 1.2, the web browser is based on Tor Browser which is translated "
"in less languages than before. You can see the list of languages available "
"in Tor Browser from the [Tor Browser homepage](https://www.torproject.org/"
"projects/torbrowser.html.en)."
msgstr ""
"Depuis Tails 1.2, le navigateur web est basé sur le navigateur Tor qui est "
"traduit dans moins de langues qu'avant. Vous pouvez voir la liste des "
"langues disponibles dans le navigateur Tor depuis la [page d'accueil du "
"navigateur Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html)."

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Playing WebM videos in the Tor Browser fails on old hardware"
msgid "Playing WebM videos in the Tor Browser fails on old hardware\n"
msgstr "Échec de la lecture des vidéos WebM dans le Navigateur Tor sur du vieux matériel"

#. type: Plain text
msgid ""
"On systems that only have one CPU core, WebM videos may fail to play in the "
"Tor Browser, and show the error message: \"Video can't be played because the "
"file is corrupt\". You can work around this by downloading the video and "
"watching it in the Totem video player."
msgstr ""
"Sur les systèmes n'ayant qu'un seul processeur, la lecture des vidéos WebM "
"dans le Navigateur Tor peut échouer et afficher le message d'erreur : "
"\"Video can't be played because the file is corrupt\". Vous pouvez "
"contourner le problème en téléchargeant la vidéo et en la regardant avec le "
"lecteur vidéo Totem."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"automatic_upgrade_fails\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"automatic_upgrade_fails\"></a>\n"

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails does not boot after automatic upgrade"
msgid "Tails does not boot after automatic upgrade\n"
msgstr "Tails ne démarre pas après une mise à jour automatique"

#. type: Plain text
msgid ""
"Sometimes, after an automatic upgrade, Tails gets blocked when booting, "
"often after the message 'Loading, please wait...'."
msgstr ""
"Parfois, après une mise à jour automatique, Tails reste bloqué lors du "
"démarrage, souvent après le message 'Loading, please wait...'."

#. type: Plain text
msgid ""
"To fix this problem, you can [[update your Tails manually|doc/first_steps/"
"upgrade/#manual]]."
msgstr ""
"Pour résoudre ce problème, vous pouvez [[mettre à jour Tails manuellement|"
"doc/first_steps/upgrade/#manual]]."

#. type: Plain text
msgid "Note that your Persistent Volume will be safely preserved."
msgstr "Notez que le volume persistant devrait être préservé."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"persistence-disappears\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"persistence-disappears\"></a>\n"

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Persistent folder disappears and persistent feature configurations do not load"
msgid "Persistent folder disappears and persistent feature configurations do not load\n"
msgstr "Le dossier Persistent disparaît et la configuration des options de persistance ne se charge pas"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Sometimes, the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder is missing and\n"
"the configurations for persistent features do not load.\n"
msgstr ""
"Parfois, le dossier <span class=\"filename\">Persistent</span> est absent et\n"
"la configuration des options de persistance ne se charge pas.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Most likely this means that the <span class=\"filename\">persistence.conf</span>\n"
"file has disappeared. However, the files in the\n"
"<span class=\"filename\">Persistent</span> folder and the persistent feature\n"
"configurations should still be saved.\n"
msgstr ""
"Cela signifie probablement que le fichier <span class=\"filename\">persistence.conf</span>\n"
"a disparu. Cependant, les fichiers dans le dossier\n"
"<span class=\"filename\">Persistent</span> et la configuration des options de persistance\n"
"sont toujours enregistrés.\n"

#. type: Plain text
msgid "If you encounter this problem:"
msgstr "Si vous rencontrez ce problème :"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Enable your encrypted persistent storage in <span class=\"application"
"\">Tails Greeter</span> when you start Tails."
msgstr ""
"Activez le volume persistant chiffré dans <span class=\"application\">Tails "
"Greeter</span> quand vous démarrez Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent volume</span></span>.\n"
msgstr ""
"1. Choisissez\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Configurer le stockage persistant</span></span>.\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"If you are asked to enter a passphrase, enter the same passphrase that you "
"used to unlock your persistent storage."
msgstr ""
"Si on vous demande une phrase de passe, entrez la même phrase de passe que "
"vous avez utilisé pour déverrouiller le stockage persistant."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click <span class=\"button\">Save</span>, then restart Tails."
msgstr ""
"Cliquez sur <span class=\"button\">Enregistrer</span> puis redémarrez Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Your <span class=\"filename\">Persistent</span> folder and persistent feature\n"
"configurations should be restored.\n"
msgstr ""
"Votre dossier <span class=\"filename\">Persistent</span> et la configuration des options de\n"
"persistance devraient être restaurés.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"partial-upgrade\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"partial-upgrade\"></a>\n"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Tails behaves weirdly if an automatic upgrade is only partially applied"
msgstr "Tails se comporte étrangement si une mise à jour automatique n'a été que partiellement appliquée."

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails might behave weirdly if an automatic upgrade is only partially "
"applied.  For example, your keyboard might not respond to key presses or you "
"might be unable to connect to networks."
msgstr ""
"Tails peut se comporter étrangement si une mise à jour automatique n'a été "
"que partiellement appliquée. Par exemple, votre clavier peut ne pas répondre "
"aux pressions des touches ou vous pourriez ne pas arriver à vous connecter à "
"des réseaux."

#. type: Plain text
msgid "To fix this problem:"
msgstr "Pour corriger ce problème :"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Mount your Tails system partition in another Linux system"
msgstr "Monter votre partition système de Tails dans un autre système Linux"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Start in another Tails or in a Linux system such as Debian or Ubuntu."
msgstr ""
"Démarrez un autre Tails ou un autre système Linux tel que Debian ou Ubuntu."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open <span class=\"application\">GNOME Disks</span>."
msgstr "Ouvrez <span class=\"application\">GNOME Disques</span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Plug in your Tails USB stick that behaves weirdly."
msgstr "Branchez votre clé USB Tails qui se comporte étrangement."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"If a prompt appears to unlock the persistent volume on your Tails USB stick, "
"click <span class=\"button\">Cancel</span>."
msgstr ""
"Si une fenêtre apparaît pour le déverrouillage du volume persistant sur "
"votre clé USB Tails, cliquez sur <span class=\"button\">Annuler</span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Your Tails USB stick should appear in the left pane of <span class="
"\"application\">GNOME Disks</span>. Click on your Tails USB stick."
msgstr ""
"Votre clé USB Tails doit apparaître dans le panneau gauche de <span class="
"\"application\">GNOME Disques</span>. Cliquez sur votre clé USB Tails."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the right pane, click on the partition labeled <span class=\"guilabel"
"\">Tails</span>. It should be listed as <span class=\"guilabel\">Partition "
"1</span>."
msgstr ""
"Dans le panneau droit, cliquez sur la partition étiquetée <span class="
"\"guilabel\">Tails</span>. Elle doit être listée comme <span class=\"guilabel"
"\">Partition 1</span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on the <span class=\"button\">[[!img lib/media-playback-start.png alt="
"\"Mount selected partition\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> button "
"to mount the Tails partition."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <span class=\"button\">[[!img lib/media-playback-start."
"png alt=\"Monter la partition sélectionnée\" class=\"symbolic\" link=\"no"
"\"]]</span> pour monter la partition Tails."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on the link in the right pane to open the Tails partition in the <span "
"class=\"application\">Files</span> browser. The link should look something "
"like <span class=\"filename\">/media/<span class=\"command-placeholder"
"\">username</span>/Tails</span>."
msgstr ""
"Cliquez sur le lien dans le panneau droit pour ouvrir la partition Tails "
"dans le navigateur de <span class=\"application\">fichiers</span>. Le lien "
"devrait ressembler à <span class=\"filename\">/media/<span class=\"command-"
"placeholder\">identifiant</span>/Tails</span>."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Edit your <span class=\"filename\">Tails.module</span> file"
msgstr "Éditer votre fichier <span class=\"filename\">Tails.module</span>"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the <span class=\"application\">Files</span> browser, open the <span "
"class=\"filename\">live</span> folder.  Then open the file named <span class="
"\"filename\">Tails.module</span> with a text editor, for example, <span "
"class=\"application\">GNOME Text Editor</span>."
msgstr ""
"Dans le navigateur de <span class=\"application\">fichiers</span>, ouvrez le "
"dossier <span class=\"filename\">live</span>. Puis ouvrez le fichier nommé "
"<span class=\"filename\">Tails.module</span> avec un éditeur de texte, par "
"exemple l'<span class=\"application\">Éditeur de texte de GNOME</span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Add the line <span class=\"command-placeholder\">x.x</span>.squashfs to the "
"end of the <span class=\"filename\">Tails.module</span> file. Replace <span "
"class=\"command-placeholder\">x.x</span> with the Tails version you are "
"upgrading to."
msgstr ""
"Ajoutez la ligne <span class=\"command-placeholder\">x.x</span>.squashfs à "
"la fin du fichier <span class=\"filename\">Tails.module</span>. Remplacez "
"<span class=\"command-placeholder\">x.x</span> par la version vers laquelle "
"vous vouliez faire la mise à jour."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   For example, if you are upgrading to version 3.8, you would\n"
"   add `3.8.squashfs` to the end of the <span class=\"filename\">Tails.module</span> file.\n"
msgstr ""
"   Par exemple, si vous mettez à jour vers la version 3.8, vous devez\n"
"   ajouter `3.8.squashfs` à la fin du fichier <span class=\"filename\">Tails.module</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   Your <span class=\"filename\">Tails.module</span> file should look\n"
"   something like this, with different version numbers:\n"
msgstr ""
"   Votre fichier <span class=\"filename\">Tails.module</span> doit ressembler\n"
"   à quelque chose comme ça, avec des numéros de version différents :\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <pre>\n"
"   filesystem.squashfs\n"
"   3.7.squashfs\n"
"   3.7.1.squashfs\n"
"   3.8.squashfs\n"
"   </pre>\n"
msgstr ""
"   <pre>\n"
"   filesystem.squashfs\n"
"   3.7.squashfs\n"
"   3.7.1.squashfs\n"
"   3.8.squashfs\n"
"   </pre>\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Save the <span class=\"filename\">Tails.module</span> file."
msgstr "Sauvegardez le fichier <span class=\"filename\">Tails.module</span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the sidebar of the <span class=\"application\">Files</span> browser, "
"click on the <span class=\"guimenu\">[[!img lib/media-eject.png alt=\"Eject"
"\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> button on the <span class="
"\"guilabel\">Tails</span> label to unmount the partition.  If your "
"persistent volume shows in the sidebar, also click on the <span class="
"\"guimenu\">[[!img lib/media-eject.png alt=\"Eject\" class=\"symbolic\" link="
"\"no\"]]</span> button on the persistent volume label."
msgstr ""
"Dans la barre latérale du navigateur de <span class=\"application"
"\">fichiers</span>, cliquez sur le bouton <span class=\"guimenu\">[[!img lib/"
"media-eject.png alt=\"Éjecter\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> sur "
"l'étiquette <span class=\"guilabel\">Tails</span> pour démonter la "
"partition. Si votre volume persistant est affiché dans la barre latérale, "
"cliquez également sur le bouton <span class=\"guimenu\">[[!img lib/media-"
"eject.png alt=\"Éjecter\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> sur "
"l'étiquette du volume persistant."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Unplug your Tails USB stick."
msgstr "Débranchez votre clé USB Tails."

#. type: Plain text
msgid "Your Tails should now work properly."
msgstr "Votre Tails doit désormais fonctionner correctement."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"restart-shell\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"restart-shell\"></a>\n"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Icons and information located on the top right corner of the screen disappeared"
msgstr "Les icônes et informations situées au coin en haut et à droite de l'écran disparaissent"

#. type: Plain text
msgid ""
"Sometimes, some of the icons located on the top right corner of the screen "
"are not displayed entirely, or at all. For example, the icon that allows to "
"change to another keyboard layout may be hidden. Other information, such as "
"the clock, may not be visible."
msgstr ""
"Quelquefois, certaines icônes situées au coin en haut et à droite de l'écran "
"ne sont pas toutes affichées, voir pas du tout. Par exemple, l'icône qui "
"permet de changer le type de clavier peut être cachée. D'autres "
"informations, comme l'horloge, peuvent ne pas être visibles."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Press <span class=\"keycap\">Alt+F2</span> and type `r` to restart GNOME\n"
"Shell, which often solves this problem.\n"
msgstr ""
"Appuyer sur <span class=\"keycap\">Alt+F2</span> et taper `r` pour redémarrer GNOME\n"
"Shell corrige souvent ce problème.\n"

#. type: Plain text
msgid "See [[!tails_ticket 10576]] for more details."
msgstr "Voir [[!tails_ticket 10576]] pour plus de détails."

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Some languages do not have the correct keyboard layout set by default"
msgid "Some languages do not have the correct keyboard layout set by default\n"
msgstr "Certaines langues n'ont pas la bonne disposition du clavier configurée par défaut"

#. type: Plain text
msgid ""
"When selecting some languages in the Tails Greeter, the default associated "
"keyboard layout fallbacks to US."
msgstr ""
"Lors de la sélection de certaines langues dans le Tails Greeter, la "
"disposition du clavier associée par défaut est US."

#. type: Plain text
msgid ""
"To use the right keyboard layout during a session, set it in the Tails "
"Greeter after having set the language. When the desktop has started, apply "
"the keyboard layout by clicking on the `en` systray icon."
msgstr ""
"Pour utiliser la bonne disposition du clavier durant une session, configurez-"
"là dans le Tails Greeter après avoir configuré la langue. Une fois le bureau "
"lancé, choisissez la disposition du clavier en cliquant sur l’icône `en` "
"dans la barre des tâches."

#. type: Plain text
msgid ""
"Affected language codes are `AYC`, `BHB`, `BRX`, `CMN`, `HAK`, `HNE`, `LIJ`, "
"`LZH`, `MHR`, `NAN`, `NHN`, `QUZ`, `SGS`, `SHS`, `TCY`, `THE`, `UNM`, `WAE` "
"and `YUE`."
msgstr ""
"Les codes des langues affectées sont `AYC`, `BHB`, `BRX`, `CMN`, `HAK`, "
"`HNE`, `LIJ`, `LZH`, `MHR`, `NAN`, `NHN`, `QUZ`, `SGS`, `SHS`, `TCY`, `THE`, "
"`UNM`, `WAE` et `YUE`."

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "The OpenPGP passphrase prompt steals the keyboard and mouse focus"
msgstr "La fenêtre de saisie de la phrase de passe OpenPGP garde le focus du clavier et de la souris"

#. type: Plain text
msgid ""
"This happens when one has enabled the GnuPG persistence feature before Tails "
"2.3. To fix this problem, execute the following command in a [[terminal|doc/"
"first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#terminal]]:"
msgstr ""
"Cela arrive lorsque l’option de persistance GnuPG a été activée avant Tails "
"2.3. Pour corriger ce problème, exécutez la commande suivante dans le "
"[[terminal|doc/first_steps/"
"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#terminal]] :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\techo \"no-grab\" >> ~/.gnupg/gpg-agent.conf\n"
msgstr "\techo \"no-grab\" >> ~/.gnupg/gpg-agent.conf\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"utc\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"utc\"></a>\n"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Problems when the system clock goes backwards"
msgstr "Problèmes lorsque l'horloge système remonte le temps"

#. type: Plain text
msgid ""
"When connecting to Tor, Tails sets the system time to the current time in "
"the [[!wikipedia Coordinated_Universal_Time]] (UTC) timezone.  Many "
"operating systems, such as Linux and macOS, write time expressed in UTC to "
"the hardware clock of the computer. But, Windows instead writes time "
"expressed in the local timezone to the hardware clock of the computer. So, "
"if you are east of the United Kingdom (which is in the UTC timezone) on a "
"computer that also runs Windows, Tails will make the system clock go "
"backwards during startup. Unfortunately, this might trigger software errors "
"in Tails."
msgstr ""
"Lors de la connexion à Tor, Tails règle l'horloge du système sur l'heure "
"actuelle du fuseau horaire UTC ([[!wikipedia_fr "
"Temps_universel_coordonné]]). Certains systèmes d'exploitation, comme Linux "
"et macOS, écrivent le temps en UTC dans l'horloge matérielle de "
"l'ordinateur. Mais Windows écrit à la place l'heure suivant le fuseau "
"horaire local dans l'horloge matérielle de l'ordinateur. Donc, si vous êtes "
"à l'est du Royaume-Uni (qui est dans le fuseau horaire UTC) sur un "
"ordinateur qui fait également tourner Windows, Tails va ramener l'horloge "
"système en arrière durant le démarrage. Malheureusement, cela pourrait "
"provoquer des problèmes logiciels dans Tails."

#. type: Plain text
msgid "For example, when the system clock goes backwards:"
msgstr "Par exemple, lorsque l'horloge système remonte le temps :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<ul>\n"
"<li>The <span class=\"guimenu\">Applications</span> menu might stop\n"
"working.</li>\n"
"<li>[[Connecting to Tor using `obfs4` bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]\n"
"might be impossible and <span class=\"application\">Tor Launcher</span>\n"
"might get stuck on <span class=\"guilabel\">Loading Network\n"
"Consensus</span>.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>Le menu <span class=\"guimenu\">Applications</span> pourrait arrêter\n"
"de fonctionner.</li>\n"
"<li>[[La connection à Tor en utilisant des bridges `obfs4`|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]\n"
"pourrait être impossible et <span class=\"application\">Tor Launcher</span>\n"
"pourrait rester bloquer à l'étape <span class=\"guilabel\">Loading Network\n"
"Consensus</span>.</li>\n"
"</ul>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"To solve this problem permanently on a Windows computer, [set the hardware "
"clock of the computer to UTC](https://wiki.archlinux.org/index.php/"
"System_time#UTC_in_Windows)."
msgstr ""
"Pour corriger ce problème de façon permanente sur un ordinateur avec "
"Windows, [réglez l'horloge matérielle de l'ordinateur sur UTC](https://wiki."
"archlinux.fr/Horloge#UTC_.2F_Locale)."

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Lenovo ThinkPad 11e"
msgstr "Lenovo ThinkPad 11e"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails may be unstable and stop working regularly on some Lenovo ThinkPad 11e "
"laptops, such as the 2015 model."
msgstr ""
"Tails peut devenir instable et cesser de fonctionner normalement sur "
"certains ordinateurs portables Lenovo ThinkPad 11e, comme le modèle de 2015."

#. type: Plain text
msgid ""
"To fix this problem, add `intel_idle.max_cstate=1` to the [[startup options|/"
"doc/first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]]."
msgstr ""
"Pour corriger le problème, ajoutez `intel_idle.max_cstate=1` dans les "
"[[options de démarrage|/doc/first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]]."

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Acer Aspire One"
msgstr "Acer Aspire One"

#. type: Plain text
msgid ""
"If the sound output does not work on an Acer Aspire One laptop, add `snd-hda-"
"intel.model=acer-aspire` to the [[startup options|/doc/first_steps/"
"startup_options/#boot_loader_menu]]."
msgstr ""
"Si la sortie son ne marche pas avec un ordinateur portable Acer Aspire One, "
"ajoutez `snd-hda-intel.model=acer-aspire` dans les [[options de démarrage|/"
"doc/first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]]."

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Electrum is outdated and cannot connect to servers"
msgstr "Electrum est obsolète et ne peut pas se connecter aux serveurs"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/electrum/phishing.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/electrum/phishing.inline.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#~ msgid "Dell XPS 15 9560"
#~ msgstr "Dell XPS 15 9560"

#~ msgid ""
#~ "To make Tails start successfully, add `acpi_rev_override=1 nouveau."
#~ "modeset=0` to the [[startup options|/doc/first_steps/startup_options/"
#~ "#boot_loader_menu]]."
#~ msgstr ""
#~ "Pour permettre à Tails de démarrer correctement, ajoutez "
#~ "`acpi_rev_override=1 nouveau.modeset=0` dans les [[options de démarrage|/"
#~ "doc/first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]]."

#~ msgid ""
#~ "Does not start on USB sticks created using Tails Installer nor Etcher."
#~ msgstr ""
#~ "Ne démarre pas sur une clé USB créée en utilisant l'Installeur de Tails "
#~ "ou Etcher."

#~ msgid "Mac"
#~ msgstr "Mac"

#~ msgid "Graphics issues"
#~ msgstr "Problèmes graphiques"

#~ msgid ""
#~ "GNOME desktop fails to start with some AMD/ATI Radeon graphic adapters"
#~ msgstr ""
#~ "Le bureau GNOME n'arrive pas à démarrer avec certaines cartes graphiques "
#~ "AMD/ATI Radeon"

#~ msgid "Some computers cannot start the GNOME desktop."
#~ msgstr "Certains ordinateurs n'arrivent pas à démarrer le bureau GNOME."

#~ msgid ""
#~ "After the <span class=\"application\">Tails Greeter</span> they freeze, "
#~ "or\n"
#~ "sometimes fail with the message <span class=\"error\">\"Oh no! Something "
#~ "has gone\n"
#~ "wrong. A problem has occurred and the system can't recover. Please "
#~ "contact a\n"
#~ "system administrator\"</span>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Après le <span class=\"application\">Tails Greeter</span> ils bloquent "
#~ "ou\n"
#~ "parfois ils échouent avec le message <span class=\"error\">\"Oh no! "
#~ "Something has gone\n"
#~ "wrong. A problem has occurred and the system can't recover. Please "
#~ "contact a\n"
#~ "system administrator\"</span>.\n"

#~ msgid "This issue has appeared with the following graphic adapters:"
#~ msgstr "Ce problème est apparu avec les cartes graphiques suivantes :"

#~ msgid ""
#~ "- Mars XTX [Radeon HD 8790M] - Mars XTX [Radeon HD 8790M] (rev ff)  - "
#~ "Cedar [Radeon HD 5000/6000 7350/8350 Series] - Broadway PRO [Mobility "
#~ "Radeon HD 5850] - RV730/M96 [Mobility Radeon HD 4650/5165]"
#~ msgstr ""
#~ "- Mars XTX [Radeon HD 8790M]\n"
#~ "- Mars XTX [Radeon HD 8790M] (rev ff)\n"
#~ "- Cedar [Radeon HD séries 5000/6000 7350/8350]\n"
#~ "- Broadway PRO [Mobility Radeon HD 5850]\n"
#~ "- RV730/M96 [Mobility Radeon HD 4650/5165]"

#~ msgid ""
#~ "For some models, adding `radeon.modeset=0` to the [[startup options|/doc/"
#~ "first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]] fixes the issue."
#~ msgstr ""
#~ "Avec certains modèles, ajouter `radeon.modeset=0` dans les [[options de "
#~ "démarrage|/doc/first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]] corrige le "
#~ "problème."

#~ msgid ""
#~ "Tails Greeter fails to start with some AMD/ATI Radeon graphic adapters"
#~ msgstr ""
#~ "Tails Greeter n'arrive pas à démarrer avec certaines cartes graphiques "
#~ "AMD/ATI Radeon"

#~ msgid ""
#~ "Some computers cannot start Tails Greeter. This issue has appeared with "
#~ "the following graphic adapters:"
#~ msgstr ""
#~ "Certains ordinateurs ne peuvent démarrer Tails Greeter. Ce problème est "
#~ "apparu avec les cartes graphiques suivantes :"

#~ msgid "- AMD Radeon R9 390"
#~ msgstr "- AMD Radeon R9 390"

#~ msgid "<a id=\"nvidia-maxwell\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"nvidia-maxwell\"></a>\n"

#~ msgid ""
#~ "Tails Greeter fails to start on computers with Nvidia Maxwell graphic "
#~ "cards"
#~ msgstr ""
#~ "Tails Greeter n'arrive pas à démarrer avec certaines cartes graphiques "
#~ "Nvidia Maxwell"

#~ msgid ""
#~ "Some computers cannot start Tails Greeter. This appears with some graphic "
#~ "cards in the [Nvidia Maxwell family](https://nouveau.freedesktop.org/wiki/"
#~ "CodeNames/#nv110familymaxwell).  This problem has been fixed in Tails 3.2 "
#~ "for some of these graphic cards. If Tails Greeter still does not start "
#~ "for you:"
#~ msgstr ""
#~ "Certains ordinateurs ne peuvent démarrer Tails Greeter. Cela arrive avec "
#~ "certaines cartes graphiques de la [famille Nvidia Maxwell](https://"
#~ "nouveau.freedesktop.org/wiki/CodeNames/#nv110familymaxwell). Ce problème "
#~ "a été corrigé dans Tails 3.2 pour plusieurs de ces cartes graphiques. Si "
#~ "pour vous Tails Greeter ne démarre toujours pas :"

#~ msgid ""
#~ "Add `nouveau.noaccel=1` or `nouveau.modeset=0` to the [[startup options|"
#~ "doc/first_steps/startup_options#boot_loader_menu]]."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez `nouveau.noaccel=1` ou `nouveau.modeset=0` dans les [[options de "
#~ "démarrage|doc/first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]]."

#~ msgid ""
#~ "[[Report a bug|doc/first_steps/bug_reporting]], giving us an email "
#~ "address so we can contact you to debug the problem.  Please reference [[!"
#~ "tails_ticket 15116]] in your bug report."
#~ msgstr ""
#~ "[[Signalez un bug|doc/first_steps/bug_reporting]], donnez-nous une "
#~ "adresse email pour que nous puissions vous contacter pour résoudre le "
#~ "problème. Veuillez faire référence à [[!tails_ticket 15116]] dans votre "
#~ "rapport de bug."

#~ msgid "<a id=\"nvidia-pascal\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"nvidia-pascal\"></a>\n"

#~ msgid ""
#~ "Tails Greeter fails to start on computers with Nvidia Pascal graphic cards"
#~ msgstr ""
#~ "Tails Greeter n'arrive pas à démarrer avec certaines cartes graphiques "
#~ "Nvidia Maxwell"

#~ msgid ""
#~ "Some computers cannot start Tails Greeter. This may appear with the "
#~ "[Nvidia Pascal family](https://nouveau.freedesktop.org/wiki/CodeNames/"
#~ "#nv130familypascal)  of graphic adapters."
#~ msgstr ""
#~ "Certains ordinateurs ne peuvent démarrer Tails Greeter. Cela peut arriver "
#~ "avec les cartes graphiques de la [famille Nvidia Pascal](https://nouveau."
#~ "freedesktop.org/wiki/CodeNames/#nv130familypascal)."

#~ msgid "If Tails Greeter does not start for you:"
#~ msgstr "Si pour vous Tails Greeter ne démarre pas :"

#~ msgid "<a id=\"switchable_graphics_black_screen\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"switchable_graphics_black_screen\"></a>\n"

#~ msgid "Black screen with switchable graphics computers"
#~ msgstr "Écran noir avec des ordinateurs avec cartes graphiques commutables"

#~ msgid ""
#~ "Some computers with switchable graphics (such as Optimus) fail to choose "
#~ "a video card and end up on a black screen. This has been reported for "
#~ "MacBook Pro 6,2, MacBook Pro 10,1 Retina, MacBook Pro 15-inch (early "
#~ "2011) and might affect many others."
#~ msgstr ""
#~ "Certains ordinateurs avec cartes graphiques commutables (comme Optimus) "
#~ "échouent dans le choix de la carte vidéo et se bloquent sur un écran "
#~ "noir. Ceci a été constaté sur MacBook Pro 6.2, MacBook Pro 10.1 Retina, "
#~ "MacBook Pro 15 pouces (début 2011) et peut en affecter plein d'autres."

#~ msgid "There are several possible workarounds for this issue:"
#~ msgstr "Il y a plusieurs possibilités pour contourner ce problème :"

#~ msgid ""
#~ "Explicitly select one of the two graphics adapters in the BIOS instead of "
#~ "letting the system choose one automatically. If this does not solve the "
#~ "problem, try selecting the other graphics adapter."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner explicitement une des deux cartes graphiques dans le BIOS au "
#~ "lieu de laisser le système en choisir une automatiquement. Si cela ne "
#~ "résout pas le problème, essayez en sélectionnant l'autre carte graphique."

#~ msgid ""
#~ "For the Mac computers, it is possible to use a third-party application, "
#~ "<https://gfx.io/>, to force integrated graphics only through OS X.  Then "
#~ "restart in that special mode that works with Tails."
#~ msgstr ""
#~ "Pour les ordinateurs Mac, il est possible d'utiliser une application "
#~ "tierce, <https://gfx.io/>, pour forcer la carte graphique intégrée "
#~ "uniquement avec OS X. Redémarrez dans ce mode spécial pour faire "
#~ "fonctionner Tails."

#~ msgid "Expert Linux users can also do the following:"
#~ msgstr "Les personnes expertes de Linux peuvent aussi :"

#~ msgid ""
#~ "Add the `i915.modeset=0 rootpw=pass` option in the [[Boot Loader Menu|doc/"
#~ "first_steps/startup_options#boot_loader_menu]]."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter l'option `i915.modeset=0 rootpw=pass` dans le [[menu du chargeur "
#~ "d’amorçage|doc/first_steps/startup_options#boot_loader_menu]]."

#~ msgid ""
#~ "Create a file `/etc/X11/xorg.conf.d/switchable.conf` with the following "
#~ "content:"
#~ msgstr ""
#~ "Créer un fichier `/etc/X11/xorg.conf.d/switchable.conf` avec le contenu "
#~ "suivant :"

#~ msgid ""
#~ "         Section \"Device\"\n"
#~ "             Identifier \"Device0\"\n"
#~ "             Driver \"nouveau\"\n"
#~ "             BusID \"1:0:0\"\n"
#~ "         EndSection\n"
#~ msgstr ""
#~ "         Section \"Device\"\n"
#~ "             Identifier \"Device0\"\n"
#~ "             Driver \"nouveau\"\n"
#~ "             BusID \"1:0:0\"\n"
#~ "         EndSection\n"

#~ msgid "Restart X with the command:"
#~ msgstr "Redémarrer X avec la commande :"

#~ msgid "         service gdm3 restart\n"
#~ msgstr "         service gdm3 restart\n"

#~ msgid ""
#~ "After the GNOME session has started, change again the root password with "
#~ "the command:"
#~ msgstr ""
#~ "Après le démarrage de la session GNOME, modifier à nouveau le mot de "
#~ "passe root avec la commande :"

#~ msgid "         sudo passwd\n"
#~ msgstr "         sudo passwd\n"

#~ msgid ""
#~ "For more details, see our ticket on [[!tails_ticket 7505 desc=\"Video is "
#~ "broken with switchable graphics\"]]."
#~ msgstr ""
#~ "Pour plus de détails, voir notre ticket [[!tails_ticket 7505 desc=\"Video "
#~ "is broken with switchable graphics\"]]."

#~ msgid "<a id=switchable_graphics_segfault></a>\n"
#~ msgstr "<a id=switchable_graphics_segfault></a>\n"

#~ msgid "Cannot start GNOME session with switchable graphics computers"
#~ msgstr ""
#~ "La session GNOME ne peut pas démarrer avec des ordinateurs avec cartes "
#~ "graphiques commutables"

#~ msgid ""
#~ "On some computers with switchable graphics, Tails 2.10 and later fails to "
#~ "start the GNOME session and keeps returning to [[Tails Greeter|doc/"
#~ "first_steps/startup_options#greeter]]."
#~ msgstr ""
#~ "Sur certains ordinateurs avec cartes graphiques commutables, Tails 2.10 "
#~ "et suivants ne peuvent ouvrir une session GNOME et reviennent "
#~ "systématiquement au [[Tails Greeter|doc/first_steps/"
#~ "startup_options#greeter]]."

#~ msgid ""
#~ "Starting in **Troubleshooting Mode** works, as well as adding the "
#~ "`modprobe.blacklist=nouveau` to the [[startup options|doc/first_steps/"
#~ "startup_options#boot_loader_menu]]."
#~ msgstr ""
#~ "Démarrer en mode **Troubleshooting Mode** marche, ainsi que le fait "
#~ "d'ajouter `modprobe.blacklist=nouveau` aux [[options de démarrage|doc/"
#~ "first_steps/startup_options#boot_loader_menu]]."

#~ msgid "Laptops with Intel 855GM graphic card"
#~ msgstr "Ordinateurs portables avec une carte graphique Intel 855GM"

#~ msgid ""
#~ "Laptops with graphic card Intel 855GM (as Dell Inspiron 510M)  crash "
#~ "after Tails Greeter."
#~ msgstr ""
#~ "Les ordinateurs portables avec une carte graphique Intel 855GM (tel que "
#~ "le Dell Inspiron 510M) plantent après le Tails Greeter."

#~ msgid ""
#~ "See [[!debbug 776911 desc=\"relevant bug report\"]] for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Voir le [[!debbug 776911 desc=\"rapport de bug correspondant\"]] pour "
#~ "plus d'informations."

#~ msgid "Laptops with Intel GM965/GL960 graphic card"
#~ msgstr "Ordinateurs portables avec une carte graphique Intel GM965/GL960"

#~ msgid ""
#~ "Laptops with graphic card Intel GM965/GL960 crash while running Tails.  "
#~ "Add `video=SVIDEO-1:d` on the boot command line to work around this "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "Les ordinateurs portables avec une carte graphique Intel GM965/GL960 "
#~ "plantent lors de l'utilisation de Tails. Ajouter `video=SVIDEO-1:d` à la "
#~ "ligne de commande du démarrage pour contourner le problème."

#~ msgid "See [[!linuxbug 187001]] for more information."
#~ msgstr "Voir [[!linuxbug 187001]] pour plus d'informations."

#~ msgid "<a id=\"xorg-driver\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"xorg-driver\"></a>\n"

#~ msgid "Systems with Intel graphic cards"
#~ msgstr "Systèmes avec cartes graphiques Intel"

#~ msgid ""
#~ "The graphical interface fails to start on some Intel graphics adapters. "
#~ "If this happens to you:"
#~ msgstr ""
#~ "L'interface graphique n'arrive pas à démarrer avec certaines cartes "
#~ "graphiques Intel. Si cela vous arrive :"

#~ msgid ""
#~ "Add the `xorg-driver=intel` option in the [[boot menu|doc/first_steps/"
#~ "startup_options#boot_menu]]."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez l'option `xorg-driver=intel` dans le [[menu du chargeur "
#~ "d’amorçage|doc/first_steps/startup_options#boot_menu]]."

#~ msgid ""
#~ "If this fixes the problem, report to <tails-support-private@boum.org> the "
#~ "output of the following commands:"
#~ msgstr ""
#~ "Si cela corrige le problème, transmettez à <tails-support-private@boum."
#~ "org> la sortie des commandes suivantes :"

#~ msgid ""
#~ "         lspci -v\n"
#~ "         lspci -mn\n"
#~ msgstr ""
#~ "         lspci -v\n"
#~ "         lspci -mn\n"

#~ msgid ""
#~ "   … so we get the identifier of your graphics adapter and can have\n"
#~ "   this fix applied automatically in the next Tails release.\n"
#~ "3. If this does not fix the problem, try Troubleshooting Mode and\n"
#~ "   [[report a bug|doc/first_steps/bug_reporting]]. Include the exact\n"
#~ "   model of your Intel graphics adapter.\n"
#~ msgstr ""
#~ "   … ainsi nous pourrons identifier votre carte graphique et nous "
#~ "pourrons avoir\n"
#~ "   cette correction appliquée automatiquement dans la prochaine version "
#~ "de Tails.\n"
#~ "3. Si cela ne corrige pas le problème essayez le `Troubleshooting Mode` "
#~ "et\n"
#~ "   [[signalez un bug|doc/first_steps/bug_reporting]]. En incluant le "
#~ "modèle\n"
#~ "   exact de la carte graphique Intel.\n"

#~ msgid "Virtual machines with *virt-manager*, *libvirt* and *QEMU*"
#~ msgstr "Machines virtuelles avec *virt-manager*, *libvirt* et *QEMU*"

#~ msgid ""
#~ "See the [[dedicated troubleshooting documentation|doc/advanced_topics/"
#~ "virtualization/virt-manager#graphics-issues]] about graphics issues in "
#~ "Tails running inside a virtual machine with *virt-manager*."
#~ msgstr ""
#~ "Voir la [[documentation de dépannage dédiée|doc/advanced_topics/"
#~ "virtualization/virt-manager#graphics-issues]] à propos des problèmes "
#~ "graphiques lorsque Tails fonctionne dans une machine virtuelle avec *virt-"
#~ "manager*."

#~ msgid "Virtual machines with *VMware*"
#~ msgstr "Machines virtuelles avec *VMware*"

#~ msgid ""
#~ "To improve support of Tails running inside a virtual machine with "
#~ "*VMware*, [[install|doc/first_steps/additional_software]] the `open-vm-"
#~ "tools-desktop` software package in Tails."
#~ msgstr ""
#~ "Pour améliorer le support de Tails tournant dans une machine virtuelle "
#~ "avec *VMware*, [[installez|doc/first_steps/additional_software]] le "
#~ "paquet `open-vm-tools-desktop` dans Tails."

#~ msgid ""
#~ "Tails Greeter fails to start on computers with Nvidia Pascal graphic "
#~ "cards\n"
#~ "---------------------------------------------------------------------------\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tails Greeter n'arrive pas à démarrer avec certaines cartes graphiques "
#~ "Nvidia Pascal\n"
#~ "---------------------------------------------------------------------------\n"

#~ msgid ""
#~ "For example, when this happened in Tails 3.4 the <span\n"
#~ "class=\"guimenu\">Applications</span> menu sometimes stops working.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Par exemple, lorsque cela arrive dans Tails 3.4 le menu <span\n"
#~ "class=\"guimenu\">Applications</span> arrête parfois de fonctionner.\n"

#~ msgid "See [[!tails_ticket 15168]] for more details."
#~ msgstr "Voir [[!tails_ticket 15168]] pour plus de détails."

#~ msgid "To find out if your Wi-Fi interface requires the `wl` driver:"
#~ msgstr "Pour savoir si votre interface Wi-Fi nécessite le pilote `wl` :"

#~ msgid ""
#~ "Execute the following command in a [[terminal|doc/first_steps/"
#~ "introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#terminal]]:"
#~ msgstr ""
#~ "Exécutez la commande suivante dans le [[terminal|doc/first_steps/"
#~ "introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#terminal]] :"

#~ msgid "Systems with RTL8723be Wi-Fi adapter\n"
#~ msgstr "Systèmes avec adaptateur Wi-Fi RTL8723be\n"