summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/support/tails-support.fr.po
blob: 21e1103f7e3baa3117dce418d2a19f35f7646043 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-12 00:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-12 00:41+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails user support mailing list\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Liste mail d'assistance utilisateur de Tails\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid "This list is **the right place** for:"
msgstr "Cette liste est **le bon endroit** pour :"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"**User support**: solving doubts about how to use Tails, security "
"implications of Tails, etc."
msgstr ""
"**L'assistance utilisateur** : mettre fin à des doutes quant à l'utilisation "
"de Tails, les implications de Tails en terme de sécurité, etc."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"**Community interaction**: information and tricks about ways of using Tails "
"that are not officially documented but might be of interest to others."
msgstr ""
"**Les interactions communautaires** : les informations et petits trucs sur "
"comment utiliser Tails qui ne sont pas officiellement documentés mais qui "
"peuvent intéresser d'autres personnes."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"**Small issues**: pointing out small things that we needed to fix and do not "
"require a complete bug report.  That's fine and we appreciate it."
msgstr ""
"**Petits problèmes** : faire remarquer les petites choses que nous devrions "
"corriger et qui ne requièrent pas un rapport de bug. C'est bien, et nous "
"l'apprécions."

#. type: Plain text
msgid "This list is **the wrong place** for:"
msgstr "Cette liste est **le mauvais endroit** pour :"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"**Bug reports**: see the [[bug reporting documentation|/doc/first_steps/"
"bug_reporting]] instead."
msgstr ""
"**Les rapports de bug** : se référer plutôt à la [[documentation de rapport "
"de bug|/doc/first_steps/bug_reporting]]."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"**Feature requests**: those should be done on the development mailing list: "
"[tails-dev@boum.org](https://mailman.boum.org/listinfo/tails-dev/)."
msgstr ""
"**Les demandes de fonctionnalité** : cela doit être fait sur la liste mail "
"de développement : [tails-dev@boum.org](https://mailman.boum.org/listinfo/"
"tails-dev/)."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"**Computer security essays and conspiranoia** not directly related to Tails."
msgstr ""
"**Les essais sur la sécurité informatique et la conspiranoïa** pas "
"directement liés à Tails."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Subscribe\n"
msgstr "S'abonner\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<form method=\"POST\" action=\"https://mailman.boum.org/subscribe/tails-support\">\n"
"\t<input class=\"text\" name=\"email\" value=\"\"/>\n"
"\t<input class=\"button\" type=\"submit\" value=\"Subscribe\"/>\n"
"</form>\n"
msgstr ""
"<form method=\"POST\" action=\"https://mailman.boum.org/subscribe/tails-support\">\n"
"\t<input class=\"text\" name=\"email\" value=\"\"/>\n"
"\t<input class=\"button\" type=\"submit\" value=\"S'abonner\"/>\n"
"</form>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Archiving policy\n"
msgstr "Politique d'archivage\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This mailing list is [publicly archived](https://mailman.boum.org/pipermail/"
"tails-support/)."
msgstr "Cette liste mail est [archivée publiquement](https://mailman.boum.org/pipermail/tails-support/)."

#~ msgid ""
#~ "No archive of the content of this mailing list is kept. We believe this "
#~ "can be help reducing the impact of a posteriori analysis of sensitive "
#~ "information that might be sent to the list by mistake."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune archive du contenu de cette liste mail n'est conservée. Nous "
#~ "pensons que cela peut diminuer l'impact d'une analyse a posteriori des "
#~ "informations qui pourraient être envoyées à cette liste par erreur."