summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po51
1 files changed, 26 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d1e75b7..d3fa9cd 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,14 +14,15 @@
# Marco Brohet <inactive+therbom@transifex.com>, 2012
# Thinkwell, 2018
# Tim E <darthim@hotmail.com>, 2013
+# Tonnes <tonnes.mb@gmail.com>, 2019
# unknown365 <unknown365@hotmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-31 13:22+0000\n"
-"Last-Translator: Thinkwell\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-15 11:20+0000\n"
+"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,23 +34,23 @@ msgstr ""
#: ../whisperBack/whisperback.py:56
#, python-format
msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr "Ongeldige contact e-mail: %s"
+msgstr "Ongeldig contact-e-mailadres: %s"
#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr "Ongeldige contact OpenPGP sleutel: %s"
+msgstr "Ongeldige OpenPGP-sleutel van contact: %s"
#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr "Ongeldig contact OpenPGP publiek sleutelblok"
+msgstr "Ongeldig OpenPGP-publiekesleutelblok van contact"
#: ../whisperBack/exceptions.py:41
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-msgstr "Variabele 1%s was niet gevonden in een van de configuatie bestandend /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, of ./config.py"
+msgstr "De variabele %s is niet gevonden in een van de configuatiebestanden /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py of ./config.py"
#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
@@ -57,11 +58,11 @@ msgstr "Naam van betreffende software"
#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
-msgstr "Exacte stappen om het probleem te reproduceren"
+msgstr "Exacte stappen om de fout te reproduceren"
#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr "Daadwerkelijke resultaat en omschrijving van het probleem"
+msgstr "Werkelijke resultaat en beschrijving van de fout"
#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
@@ -69,15 +70,15 @@ msgstr "Gewenste resultaat"
#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
-msgstr "Kan geen geldige configuratie inladen."
+msgstr "Kan geen geldige configuratie laden."
#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
-msgstr "Bezig met mail versturen..."
+msgstr "Mail versturen..."
#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
-msgstr "Bezig met mail versturen"
+msgstr "Mail versturen"
#. pylint: disable=C0301
#: ../whisperBack/gui.py:169
@@ -86,11 +87,11 @@ msgstr "Dit kan enige tijd duren..."
#: ../whisperBack/gui.py:185
msgid "The contact email address doesn't seem valid."
-msgstr "Het contact email adres lijkt niet geldig te zijn."
+msgstr "Het contact-e-mailadres lijkt niet geldig te zijn."
#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr "Kan mail niet versturen: SMTP fout."
+msgstr "Kan de mail niet versturen: SMTP-fout."
#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
@@ -107,11 +108,11 @@ msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nDe foutrapportage kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk door netwerkproblemen. Probeer opnieuw verbinding te maken met het netwerk en probeer het opnieuw.\n\nAls dit niet werkt wordt je aangeboden om de foutrapportage op te slaan."
+msgstr "\n\nHet bugrapport kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk vanwege netwerkproblemen. Probeer opnieuw verbinding te maken met het netwerk en klik nogmaals op Versturen.\n\nAls dit niet werkt, wordt aangeboden het bugrapport op te slaan."
#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
-msgstr "Je bericht is verstuurd."
+msgstr "Uw bericht is verstuurd."
#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
@@ -130,7 +131,7 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "De foutrapportage kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk door netwerkproblemen.\n\nAls een tijdelijke oplossing kun je de foutrapportage opslaan op een USB-drive en het proberen te versturen naar ons op %s via jouw e-mailaccount op een ander systeem. Let wel op dat je foutrapportage niet anoniem zal zijn wanneer je dit doet, tenzij je zelf verdere stappen onderneemt (bijv. gebruik maken van Tor een een wegwerp-e-mailaccount.)\n\nWil je de foutrapportage opslaan als een bestand?"
+msgstr "Het bugrapport kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk door netwerkproblemen.\n\nAls tijdelijke oplossing kunt u het bugrapport op een USB-station opslaan en naar ons proberen te versturen via %s vanaf uw e-mailaccount op een ander systeem. Let wel op dat uw bugrapport dan niet anoniem is, tenzij u verdere stappen onderneemt (bv. door Tor te gebruiken met een wegwerp-e-mailaccount.)\n\nWilt u het bugrapport opslaan naar een bestand?"
#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
@@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Stuur terugkoppeling in een versleutelde mail."
#: ../whisperBack/gui.py:336
msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
-msgstr "Auteursrecht © 2009-2018 Tails ontwikkelaars (tails@boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails-ontwikkelaars (tails@boum.org)"
#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Dit lijkt geen geldige URL of OpenPGP-sleutel te zijn."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
-msgstr "Auteursrecht © 2009-2018 tails@boum.org"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -181,13 +182,13 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Stuur feedback in een versleutelde e-mail\nCopyright (C) 2009-2018 Tails-ontwikkelaars <tails@boum.org>\n\nDit programma is vrije software; u mag het verspreiden en/of aanpasssen onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 3 van de licentie, ofwel (naar uw keuze) een latere versie.\n\nDit programma wordt verspreid met de hoop dat het nuttig kan zijn, maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor meer details.\n\nU hoort een kopie van de GNU General Public License bij deze software te hebben gekregen. Indien dat niet het geval is, zie <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Stuur feedback in een versleutelde e-mail\nCopyright (C) 2009-2018 Tails-ontwikkelaars <tails@boum.org>\n\nDit programma is vrije software; u mag het verspreiden en/of aanpasssen onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 3 van de licentie, ofwel (naar uw keuze) een latere versie.\n\nDit programma wordt verspreid met de hoop dat het nuttig kan zijn, maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor meer details.\n\nU hoort een kopie van de GNU General Public License bij deze software te hebben gekregen. Zo niet, zie dan <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Als je wilt dat wij onze berichten versleutelen wanneer we jou antwoorden, voeg je sleutel ID, een link naar je sleutel of de sleutel als een publieke sleutelblok"
+msgstr "Als u wilt dat we onze berichten versleutelen wanneer we antwoorden, voeg dan uw sleutel-ID, een koppeling naar uw sleutel, of de sleutel als een publiekesleutelblok toe:"
#: ../data/whisperback.ui.h:22
msgid "Summary"
@@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Samenvatting"
#: ../data/whisperback.ui.h:23
msgid "Bug description"
-msgstr "Foutomschrijving"
+msgstr "Bugbeschrijving"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
msgid "Help:"
@@ -207,11 +208,11 @@ msgstr "Lees onze gids voor foutrapportage"
#: ../data/whisperback.ui.h:26
msgid "Email address (if you want an answer from us)"
-msgstr "Email adres (als je een antwoord van ons wilt)"
+msgstr "E-mailadres (als u een antwoord van ons wilt)"
#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
-msgstr "optionele PGP sleutel"
+msgstr "optionele PGP-sleutel"
#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
@@ -223,8 +224,8 @@ msgstr "headers"
#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
-msgstr "debug info"
+msgstr "debug-info"
#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
-msgstr "Verstuur"
+msgstr "Versturen"